Le Bureau des infractions financières, environnementales et à la sécurité alimentaire applique une instruction interne qui n'a pas été publiée officiellement. | UN | ويتبع مكتب الجرائم المالية والبيئية والمتعلقة بسلامة الأغذية تعليماته الداخلية التي لم تنشر بصفة رسمية. |
Le Bureau des infractions financières, environnementales et à la sécurité alimentaire applique une instruction interne qui n'a pas été publiée officiellement. | UN | ويتبع مكتب الجرائم المالية والبيئية والمتعلقة بسلامة الأغذية تعليماته الداخلية التي لم تنشر بصفة رسمية. |
Il convient aussi de souligner son expérience de pénaliste dans le domaine des infractions financières graves, de la corruption et du terrorisme. | UN | وما ينبغي تأكيده أيضا هو خبرته كمحام جنائي في ميادين الجرائم المالية الخطيرة والفساد والإرهاب. |
Réseau pour la détection et la répression des infractions financières | UN | شبكة إنفاذ قوانين الجرائم المالية |
En outre, le Mexique a fait savoir qu'un inventaire comparatif des infractions financières commises au Canada, en Espagne, aux États-Unis, au Mexique et au Royaume-Uni avait été dressé. | UN | وأبلغت المكسيك أيضاً عن إعداد فهرس مقارن للجرائم المالية في إسبانيا وكندا والمكسيك والمملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
Les enquêtes visant des infractions financières complexes exigent non seulement les compétences et les capacités nécessaires de la part des pouvoirs publics, mais également la coopération des institutions du secteur privé. | UN | ويتطلب التحقيق في الجرائم المالية المعقّدة ليس فقط توفّر المهارات والقدرات اللازمة لدى الحكومات بل أيضا التعاون من جانب مؤسسات القطاع الخاص. |
Un volet important de ce Programme consiste à aider les États à perfectionner les connaissances spécialisées et à renforcer les compétences du personnel des services de justice pénale en matière d'enquête sur des infractions financières complexes et de poursuites y relatives. | UN | ويتمثل أحد العناصر الرئيسية لهذا البرنامج في مساعدة الدول على تحسين خبرات موظفي العدالة الجنائية وكفاءاتهم في التحقيق في الجرائم المالية المعقدة ومقاضاة مرتكبيها. |
Un volet important de ce Programme est l'assistance fournie aux États pour renforcer les compétences du personnel des services de justice pénale en matière d'enquête sur des infractions financières complexes et de poursuites y relatives. | UN | ويتمثل أحد العناصر الرئيسية لهذا البرنامج في مساعدة الدول على تنمية مهارات موظفي العدالة الجنائية لديها في التحقيق في الجرائم المالية المعقدة وملاحقة مرتكبيها. |
De plus, le Programme mondial contre le blanchiment d'argent prévoit que des procureurs et des agents des services de détection et de répression expérimentés apportent leur concours à leurs homologues des pays bénéficiaires sur les questions opérationnelles qui se posent au quotidien, en vue de renforcer les capacités nationales en matière d'identification des infractions financières et d'enquêtes dans ce domaine. | UN | وإضافة إلى ذلك، يزوّد البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، التابع للمكتب، المتمرسين من أعضاء النيابة العامة وموظفي أجهزة إنفاذ القانون، القادرين على العمل مع نظرائهم في أحد البلدان المتلقية بالتدريب على الشؤون العملياتية اليومية، بهدف تكوين خبرات وطنية في ميدان كشف الجرائم المالية والتحقيق فيها. |
Afin d'ajuster la mise en application du droit administratif et criminel, des ententes formelles ont été conclues entre le Bureau d'inspection et le Bureau des infractions financières, environnementales et à la sécurité alimentaire. | UN | 135- وبغية المواءمة بين إنفاذ القوانين إدارياً وجنائياً، تم التوصل إلى اتفاقات رسمية بين دائرة المفتشين ومكتب الجرائم المالية والبيئية والمتعلقة بسلامة الأغذية. |
Le Bureau des infractions financières, environnementales et à la sécurité alimentaire soumet ses causes devant 19 tribunaux de district. Toutefois, dans un proche avenir, l'appareil judiciaire pourra désigner quatre tribunaux de district exclusivement pour entendre toutes les causes relatives à des délits environnementaux. | UN | 138- ويرفع مكتب الجرائم المالية والبيئية والمتعلقة بسلامة الأغذية دعاواه أمام 19 محكمة جزئية، ولكن قد تقوم السلطة القضائية في المستقبل القريب بتعيين أربع محاكم جزئية لكي تنظر في جميع الدعاوى الجنائية البيئية على سبيل الحصر. |
Dans le bureau de Rotterdam du Bureau des infractions financières, environnementales et à la sécurité alimentaire, l'amende est calculée comme suit : si l'amende totale envisagée est inférieure à 50 000 euros, un règlement est offert. | UN | 143- وفي مكتب روتردام التابع لمكتب الجرائم المالية والبيئية والمتعلقة بسلامة الأغذية، تحتسب الغرامات على النحو التالي: إذا ما كانت الغرامة الكاملة المطلوبة تقل عن 000 50 يورو، فتُعرَض تسوية. |
Les dossiers sont saisis et, en novembre 2006, la Direction des enquêtes du Ministère ( < < VROM IOD > > ) déclenche une enquête criminelle sous la direction du Bureau des infractions financières, environnementales et à la sécurité alimentaire. | UN | 156- وتم احتجاز الملفات واستهلت دائرة التفتيش في وزارة البنية التحتية والبيئة تحقيقاً جنائياً تحت إشراف مكتب الجرائم المالية والبيئية والمتعلقة بسلامة الأغذية. |
Afin d'ajuster la mise en application du droit administratif et criminel, des ententes formelles ont été conclues entre le Bureau d'inspection et le Bureau des infractions financières, environnementales et à la sécurité alimentaire. | UN | 135- وبغية المواءمة بين إنفاذ القوانين إدارياً وجنائياً، تم التوصل إلى اتفاقات رسمية بين دائرة المفتشين ومكتب الجرائم المالية والبيئية والمتعلقة بسلامة الأغذية. |
Le Bureau des infractions financières, environnementales et à la sécurité alimentaire soumet ses causes devant 19 tribunaux de district. Toutefois, dans un proche avenir, l'appareil judiciaire pourra désigner quatre tribunaux de district exclusivement pour entendre toutes les causes relatives à des délits environnementaux. | UN | 138- ويرفع مكتب الجرائم المالية والبيئية والمتعلقة بسلامة الأغذية دعاواه أمام 19 محكمة جزئية، ولكن قد تقوم السلطة القضائية في المستقبل القريب بتعيين أربع محاكم جزئية لكي تنظر في جميع الدعاوى الجنائية البيئية على سبيل الحصر. |
Dans le bureau de Rotterdam du Bureau des infractions financières, environnementales et à la sécurité alimentaire, l'amende est calculée comme suit : si l'amende totale envisagée est inférieure à 50 000 euros, un règlement est offert. | UN | 143- وفي مكتب روتردام التابع لمكتب الجرائم المالية والبيئية والمتعلقة بسلامة الأغذية، تحتسب الغرامات على النحو التالي: إذا ما كانت الغرامة الكاملة المطلوبة تقل عن 000 50 يورو، فتُعرَض تسوية. |
Les dossiers sont saisis et, en novembre 2006, la Direction des enquêtes du Ministère ( < < VROM IOD > > ) déclenche une enquête criminelle sous la direction du Bureau des infractions financières, environnementales et à la sécurité alimentaire. | UN | 156- وتم احتجاز الملفات واستهلت دائرة التفتيش في وزارة البنية التحتية والبيئة تحقيقاً جنائياً تحت إشراف مكتب الجرائم المالية والبيئية والمتعلقة بسلامة الأغذية. |
Le Nigéria rappelle qu'il souscrit à la Convention des Nations Unies contre la corruption et qu'il a créé deux commissions chargées respectivement des infractions financières et des pratiques corrompues. | UN | 45 - وتؤكد نيجيريا من جديد على التزامها باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وأنشأت لجنتين لمعالجة الجرائم المالية وممارسات الفساد. |
L'une des principales attributions de la Direction des douanes et des finances hongroises est le contrôle aux frontières du fret et des passagers et la prévention et la détection des infractions financières et autres infractions connexes qui relèvent de sa compétence en application des dispositions du Code de procédure pénale ainsi que les enquêtes y afférentes. | UN | ومن المهمات الرئيسية لهيئة الجمارك والحراسة المالية الهنغارية، مراقبة حركة البضائع والركاب من أراضي الدولة أو إليها ومنع الجرائم المالية وغيرها من الجرائم المتصلة بها والتي تقع ضمن اختصاصها بموجب قانون الإجراءات الجنائية، وكشف تلك الجرائم والتحقيق فيها. |
55. La réunion a invité les États parties à la Convention à envisager de créer des services spécialisés au sein des autorités d'enquêtes et de poursuites chargés des infractions financières et de la corruption dans le contexte des enquêtes nationales et de la coopération internationale. | UN | 55- ودعا الاجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية إلى النظر في إنشاء وحدات متخصِّصة في سلطات الادعاء العام والتحقيق للتعامل مع الجرائم المالية والفساد فيما يتعلق بكل من التحقيقات الوطنية والتعاون الدولي. |
Ces mesures incluaient notamment la création de l'équipe spéciale d'investigation, la nécessité de modifier la structure administrative, l'introduction de personnel qualifié aux postes plus élevés des entreprises publiques, des contrôles internes plus rigoureux, une modification de la réglementation et la poursuite plus active des infractions financières. | UN | وتضمنت تدابير الإصلاح إنشاء فرقة العمل المعنية بالتحقيقات، وضرورة تغيير إدارة الشركات، وإدخال المهنيين المؤهلين في المناصب الإدارية العليا في المؤسسات المملوكة ملكية عامة، وفرض تدابير رقابة داخلية أشد، وإجراء تغييرات في البيئة التنظيمية، والملاحقة القضائية للجرائم المالية بصورة أشد صرامة. |