"des infrastructures régionales" - Translation from French to Arabic

    • الهياكل الأساسية الإقليمية
        
    • البنى التحتية الإقليمية
        
    • البنية التحتية الإقليمية
        
    • الهياكل الإقليمية
        
    En Afrique, la Banque africaine de développement continue de contribuer de façon appréciable au développement des infrastructures régionales. UN 104 - وفي أفريقيا، ما زال مصرف التنمية الأفريقي يسهم إسهاماً ذا شأن في نمو الهياكل الأساسية الإقليمية.
    Le système des Nations Unies, les institutions financières internationales et les banques de développement multilatérales et régionales doivent également promouvoir des politiques propres à accélérer la coopération économique régionale et le renforcement des infrastructures régionales pour aider les pays en développement sans littoral à surmonter leurs problèmes débilitants. UN وستشجع أيضا السياسات الرامية إلى التعجيل بالتعاون الاقتصادي الإقليمي وبناء الهياكل الأساسية الإقليمية من أجل مساعدتها على التغلب على المعوقات التي تضعفها.
    L'intégration régionale dans les domaines commercial et financier et l'amélioration des infrastructures régionales peuvent aider à créer une dynamique de croissance régionale et des espaces économiques élargis, réduisant ainsi la dépendance commerciale à l'égard des marchés traditionnels. UN ويمكن للتكامل الإقليمي في مجالي التجارة والتمويل، وتحسين الهياكل الأساسية الإقليمية أن يساعد على تنشيط النمو الإقليمي وخلق مجالات اقتصادية أوسع، والحد، بالتالي من درجة الاعتماد على الأسواق التقليدية لجني فوائد أكبر من التجارة.
    Les gouvernements peuvent influer sur le rythme d'accumulation, au niveau régional, de facteurs de production, en particulier en investissant dans des infrastructures régionales. UN إذ يمكن للحكومات أن تؤثر في المعدل الذي تُراكِم به المناطق عوامل الإنتاج، وبخاصة من خلال البنى التحتية الإقليمية.
    Par ailleurs, elles ont estimé que la facilitation du commerce allait de pair avec les progrès dans le développement des infrastructures régionales. UN وعلاوة على ذلك، أعربت الوفود عن رأي مفاده أن تيسير التجارة مرتبط بتحسّن تطوير البنية التحتية الإقليمية.
    b) i) Nombre de projets et de programmes nationaux consacrés à l'amélioration des infrastructures régionales de transport, notamment le réseau de la Route d'Asie, le réseau ferroviaire transasiatique et les ports secs d'importance internationale UN (ب) ' 1` عدد المشاريع والبرامج الوطنية التي تعمل على تحسين الهياكل الإقليمية للنقل، بما في ذلك شبكة الطرق السريعة الآسيوية والسكك الحديدية العابرة لآسيا وشبكة الموانئ الجافة التي لها أهمية دولية
    L'intégration régionale dans les domaines commercial et financier et l'amélioration des infrastructures régionales peuvent aider à créer une dynamique de croissance et des espaces économiques élargis. UN ومن شأن التكامل الإقليمي في مجالي التجارة والتمويل وتحسين الهياكل الأساسية الإقليمية أن يساعدا في خلق ديناميات نمو إقليمي ومجالات اقتصادية أوسع.
    Les marchés obligataires régionaux peuvent également contribuer, dans une très large mesure, à la mise en place et au renforcement des infrastructures régionales nécessaires au développement, notamment à la promotion des échanges commerciaux et des investissements. UN ويمكن للأسواق الإقليمية أيضا تقديم إسهامات هامة في بناء الهياكل الأساسية الإقليمية الضرورية للتنمية وتعزيزها، لا سيما من أجل تشجيع التجارة والاستثمار.
    Cette réunion a porté principalement sur l'achèvement des infrastructures régionales de transport et d'énergie et sur la création d'un environnement favorable à l'activité économique. UN وكان محور التركيز في الاجتماع هو إكمال الهياكل الأساسية الإقليمية للنقل والطاقة، وكذلك إيجاد بيئة مواتية للأعمال التجارية.
    48. Développement des infrastructures régionales : le manque d'infrastructures entrave l'intégration régionale en Afrique. UN 48- تنمية الهياكل الأساسية الإقليمية: يعوق قصور الهياكل الأساسية التكامل الإقليمي في أفريقيا.
    41. Le développement des infrastructures régionales a aussi permis d'accroître la concurrence que se livrent les autorités portuaires des pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe pour effectuer des opérations commerciales pour les pays sans littoral. UN 41- وقد ساعد تطوير الهياكل الأساسية الإقليمية كذلك على زيادة المنافسة بين سلطات الموانئ في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، على الأنشطة التجارية من البلدان غير الساحلية.
    L'Initiative d'intégration des infrastructures régionales en Amérique du Sud, lancée en 2000, donne progressivement des résultats, au niveau de la mise en place d'une méthodologie de classement des projets par priorité, de la mise en œuvre de ces projets et de la prise en compte de leur viabilité du point de vue écologique. UN إن مبادرة التكامل في الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية، والتي هي قائمة منذ عام 2000، بدأت تؤتي ثمارها فيما يتصل بتوفير منهجية لوضع الأولويات في المشاريع وتنفيذها وفي دراسة استدامتها البيئية.
    Le Gouvernement brésilien a collaboré avec la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes en vue de renforcer l'appui régional aux pays sans littoral de cette région, et fait observer qu'une initiative en vue de l'intégration des infrastructures régionales d'Amérique du Sud, qui est en cours de mise en œuvre, contribue à la réalisation des objectifs du Programme d'action d'Almaty. UN 51 - وأضاف قائلاً إن حكومة البرازيل تواصل العمل مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والكاريبي لتعزيز الدعم المقدم إلى البلدان غير الساحلية في المنطقة، مع ملاحظة وجود مبادرة من أجل تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية جار تنفيذها للإسهام في تحقيق أهداف برنامج عمل ألماتي.
    Les partenaires de développement devraient fournir un appui financier et technique au développement des infrastructures régionales telles que les couloirs de transport routier et les groupements énergétiques. UN وينبغي أن يقوم شركاء التنمية أيضا بتقديم دعم مالي وتقني لتطوير البنى التحتية الإقليمية مثل الممرات الطرقية، ومحطات الطاقة الكهربائية، وما إلى ذلك.
    Nous nous concentrons tout particulièrement sur l'aide au développement des infrastructures régionales dans l'Afrique subsaharienne et sur la contribution au Fonds d'affectation spéciale Union européenne-Afrique pour le renforcement de l'infrastructure. UN وهي توجه تشديدا خاصا إلى تقديم الدعم لتطوير البنى التحتية الإقليمية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى والمساهمة في الصندوق الاستئماني للاتحاد الأوروبي وأفريقيا بشأن البنى التحتية.
    Toutefois, leur intervention ne devrait pas se limiter aux accords commerciaux préférentiels régionaux, mais viser surtout le développement des infrastructures régionales, dont l'absence constitue un obstacle important à la participation des pays en développement aux chaînes de valeur. UN إلا أن تدخل هذه الاتحادات ينبغي ألا يقتصر على اتفاقات التجارة التفضيلية الإقليمية، بل ينبغي أن يشمل أيضاً، وهذا هو الأهم، تطوير البنى التحتية الإقليمية التي يشكل عدم توفرها أحد القيود الرئيسية لسلاسل الأنشطة المولّدة للقيمة فيما يخص السلع الأساسية في البلدان النامية.
    Troisièmement, au niveau régional, la Thaïlande a promu activement une interaction plus étroite et une plus grande compréhension entre les peuples de l'Asie du Sud-Est en renforçant la connectivité des infrastructures régionales. UN ثالثاً، على الصعيد الإقليمي، ما فتئت تايلند تعمل بنشاط لتعزيز التفاعل على نحو أوثق بين شعوب جنوب شرقي آسيا، والتوصل إلى تفاهم أكبر بينها، من خلال تعزيز موصولية البنية التحتية الإقليمية.
    - Renforcer les capacités de gestion et de maintenance des infrastructures régionales. UN - دعم بناء القدرات من أجل إدارة البنية التحتية الإقليمية وصيانتها.
    Des experts africains élaborent actuellement un plan stratégique à moyen et long termes qui nécessitera à la fois l'élargissement des infrastructures régionales et le renforcement des capacités pour leur maintenance et leur gestion. UN ويعكف الخبراء الأفارقة الآن على صياغة خطة استراتيجية متوسطة - طويلة الأجل، مما سيجعل من الضروري التوسع في البنية التحتية الإقليمية وبناء القدرات من أجل الصيانة والإدارة.
    b) i) Nombre de projets et de programmes nationaux consacrés à l'amélioration des infrastructures régionales de transport, notamment le réseau de la Route d'Asie, le réseau ferroviaire transasiatique et les ports secs d'importance internationale UN (ب) ' 1` عدد المشاريع والبرامج الوطنية التي تعمل على تحسين الهياكل الإقليمية للنقل، بما في ذلك شبكة الطرق السريعة الآسيوية والسكك الحديدية العابرة لآسيا وشبكة الموانئ الجافة التي لها أهمية دولية
    b) i) Nombre de projets et de programmes nationaux consacrés à l'amélioration des infrastructures régionales de transport, notamment le réseau routier asiatique, le réseau ferroviaire transasiatique et les ports à sec d'importance internationale UN (ب) ' 1` عدد المشاريع والبرامج الوطنية التي تعمل على تحسين الهياكل الإقليمية للنقل، بما في ذلك شبكة الطرق السريعة الآسيوية والسكك الحديدية العابرة لآسيا وشبكة الموانئ الجافة التي لها أهمية دولية
    b) Nombre de projets et de programmes nationaux consacrés à l'amélioration des infrastructures régionales de transport, notamment le Réseau routier d'Asie, le Réseau ferroviaire transasiatique et les ports secs d'importance internationale UN (ب) عدد المشاريع والبرامج الوطنية التي تعمل على تحسين الهياكل الإقليمية للنقل، بما في ذلك شبكة الطرق السريعة الآسيوية والسكك الحديدية العابرة لآسيا وشبكة الموانئ الجافة التي لها أهمية دولية الفترة 2010-2011: 55

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more