"des initiatives analogues" - Translation from French to Arabic

    • مبادرات مماثلة
        
    • من المبادرات المماثلة
        
    • بمبادرات مماثلة
        
    • بمبادرات مشابهة
        
    • بجهود مماثلة
        
    • لمبادرات مماثلة
        
    • وتُبذل جهود مماثلة
        
    Veuillez indiquer s'il existe des initiatives analogues en faveur des femmes et des filles qui habitent dans les zones urbaines pauvres. UN ويرجى بيان ما إذا كانت هناك مبادرات مماثلة قيد التطبيق للنساء والفتيات اللاتي يعيشن في مناطق حضرية فقيرة.
    Au Pérou et en Équateur, des initiatives analogues devraient également se traduire par une augmentation importante de la production. UN وهناك مبادرات مماثلة في اكوادور وبيرو يتوقع أيضا أن ترفع انتاج النفط فيهما بدرجة كبيرة.
    Ils encouragent vivement des initiatives analogues de la part d'autres organes créés en vertu d'instruments internationaux. UN واتخاذ مبادرات مماثلة على يد سائر الهيئات جدير بالتشجيع الحار.
    Il espère que le Directeur général envisagera de prendre des initiatives analogues, peut-être avec le secteur privé. UN وأعرب عن أمله بأن ينظر المدير العام في البدء بمزيد من المبادرات المماثلة ، ربما مع القطاع الخاص .
    Poursuivre également toutes les activités visant à renforcer l'accès aux marchés des produits qui présentent un intérêt pour le commerce d'exportation des PMA et appeler les pays en développement à prendre des initiatives analogues. UN 35 - الاستمرار أيضا في إعمال جميع المبادرات الرامية إلى تحسين فرص وصول صادرات أقل البلدان نموا إلى الأسواق ودعوة البلدان النامية لاتخاذ مزيد من المبادرات المماثلة.
    Notant que les pays de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR) ont décidé de créer une banque alimentaire pour renforcer leur sécurité alimentaire collective, l'intervenant encourage d'autres groupes régionaux à prendre des initiatives analogues. UN وبعد أن أشار إلى أن بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي قررت إنشاء مصرف للأغذية لتعزيز أمنها الغذائي الجماعي، قال إنه يشجّع مجموعات إقليمية أخرى على الاضطلاع بمبادرات مماثلة.
    En général, la mutualisation régionale des risques est un processus avancé dans les Caraïbes et des initiatives analogues voient le jour dans les îles du Pacifique et dans certains pays d'Afrique. UN وعموماً، بلغت عملية تجميع المخاطر على المستوى الإقليمي مرحلة متقدمة في منطقة الكاريبي وبدأت مبادرات مماثلة تظهر في جزر المحيط الهادئ وفي بلدان محددة في أفريقيا.
    D'autres intervenants ont appuyé des initiatives analogues au niveau national. UN وقامت جهات فاعلة أخرى بدعم مبادرات مماثلة على الصعيد الوطني.
    Toutes les organisations régionales devraient envisager des initiatives analogues. UN وينبغي أن تنظر المنظمات الإقليمية في اتخاذ مبادرات مماثلة.
    des initiatives analogues sont à l'étude avec d'autres institutions membres du Comité de facilitation. UN ويجري بحث اتخاذ مبادرات مماثلة بالاشتراك مع سائر المؤسسات الأعضاء في اللجنة التيسيرية.
    Les enseignements tirés sont partagés avec d'autres pays poursuivant des initiatives analogues, notamment en Amérique latine et au Nigéria. UN ويجري تبادل الخبرات مع بقية البلدان ومع مبادرات مماثلة تنفذ في نيجيريا وأمريكا اللاتينية.
    Elle demande également les mesures prises par le Canada pour encourager d'autres pays à prendre des initiatives analogues. UN وسألت أيضاً عن الخطوات التي اتخذتها كندا لتشجيع البلدان الأخرى على استحداث مبادرات مماثلة.
    D'autres pays développés, ainsi que divers autres pays en mesure de le faire, sont invités à engager des initiatives analogues. UN وإن البلدان المتقدمة والبلدان الأخرى القادرة على القيام بذلك مدعوة إلى إطلاق مبادرات مماثلة.
    des initiatives analogues sont en train de voir le jour sur des territoires autochtones de Colombie et parmi les Masaïs au Kenya. UN ويجري تنفيذ مبادرات مماثلة في مناطق الشعوب الأصلية في كولومبيا، وفي أوساط الماساي في كينيا.
    des initiatives analogues sont en train de voir le jour sur des territoires autochtones de Colombie et parmi les Masaïs au Kenya. UN ويجري تنفيذ مبادرات مماثلة في مناطق الشعوب الأصلية في كولومبيا، وفي أوساط الماساي في كينيا.
    b) De promouvoir également de véritables partenariats, comme le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et des initiatives analogues, avec les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, en vue de concrétiser l'exercice de leur droit au développement, y compris la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN (ب) العمل أيضا على تعزيز الشراكات الفعالة، مثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا(11) وغيرها من المبادرات المماثلة مع البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، بغرض إعمال حقها في التنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    b) De promouvoir également de véritables partenariats, comme le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique10 et des initiatives analogues, avec les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, en vue de concrétiser l'exercice de leur droit au développement, y compris la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ; UN (ب) العمل أيضا على تعزيز الشراكات الفعالة، مثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا() وغيرها من المبادرات المماثلة مع البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، بغرض إعمال حقها في التنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    b) De promouvoir également de véritables partenariats, comme le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique10 et des initiatives analogues, avec les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, en vue de concrétiser l'exercice de leur droit au développement, y compris la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN (ب) العمل أيضا على تعزيز الشراكات الفعالة، مثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا(10) وغيرها من المبادرات المماثلة مع البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، بغرض إعمال حقها في التنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    b) De promouvoir également des partenariats dignes de ce nom, comme le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et des initiatives analogues, avec les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, en vue de concrétiser l'exercice de leur droit au développement, y compris la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ; UN (ب) العمل أيضا على تعزيز الشراكات الفعالة، مثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا() وغيرها من المبادرات المماثلة مع البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، بغرض إعمال حقها في التنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Un orateur a noté que son pays cherchait à promouvoir la coopération entre pays méditerranéens et organiserait à cette fin un cours pilote de quatre semaines sur la prévention de l'abus des drogues au début de 1997, et a exprimé l'espoir que d'autres pays prendraient des initiatives analogues. UN وأشارت متحدثة أخرى الى أن بلدها يسعى الى تعزيز التعاون بين بلدان المتوسط ويقوم، من أجل تحقيق هذه الغاية، بتنظيم دورة دراسية رائدة مدتها أربعة أسابيع حول منع تعاطي المخدرات ستعقد في أوائل عام ٧٩٩١. وأعربت عن أملها في أن تضطلع بلدان أخرى بمبادرات مماثلة.
    Il a également instamment prié les États partageant ces sentiments d'entreprendre des initiatives analogues. UN كما أنها حثت الدول التي تفكر مثلها على القيام بمبادرات مشابهة.
    des initiatives analogues ont été lancées dans la région du Pacifique, qui a adopté un cadre régional d'action sur la variabilité du climat, les changements climatiques et l'élévation du niveau de la mer en 2000 et constitué un Partenariat général du Pacifique pour l'adaptation aux changements climatiques. UN 37 - وفي منطقة المحيط الهادئ، اضطُلِع بجهود مماثلة في عام 2000 بإنشاء " الاطار الاقليمي للعمل المتصل بتغير المناخ وتفاوت أحواله وارتفاع منسوب سطح البحر " واستحداث " المبادرة الجامعة المتعلقة بتكيف الجزر في منطقة المحيط الهادئ " .
    Étude sur l'utilisation de la Bibliothèque numérique des Caraïbes et de sa structure technique et administrative comme modèles pour des initiatives analogues UN دراسة لتقييم استخدام المكتبة الرقمية لمنطقة البحر الكاريبي وهيكلها التقني والإداري كنماذج لمبادرات مماثلة
    des initiatives analogues sont prises dans le cadre d'autres accords Sud-Sud. UN وتُبذل جهود مماثلة في إطار اتفاقات أخرى بين بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more