"des initiatives communautaires" - Translation from French to Arabic

    • المبادرات المجتمعية
        
    • مبادرات مجتمعية
        
    • المبادرات الشعبية
        
    • مبادرات المجتمع
        
    Leur travail consiste à appuyer des initiatives communautaires, de relèvement, l'édification de la paix et la conduite d'élections; UN وهم يعملون على دعم المبادرات المجتمعية والإنعاش، وبناء السلام، وإجراء الانتخابات؛
    Projets opérationnels sur des initiatives communautaires et coopératives dans le domaine des établissements humains UN مشاريع ميدانية في مجال المبادرات المجتمعية والتعاونية في المستوطنات البشرية
    Dans les Provinces du Kivu, des activités de réhabilitation urgente d’établissements collectifs et d’appui à des initiatives communautaires ont permis d’apporter un appui soutenu à des démarches de survie communautaire. UN وأدت أنشطة التعمير العاجل للمنشآت الجماعية ودعم المبادرات المجتمعية في مقاطعات كيفو إلى تقديم الدعم المستمر للمساعي الرامية إلى استمرار الحياة المجتمعية.
    :: Élaborer des initiatives communautaires en matière de tourisme durable. UN :: وضع مبادرات مجتمعية للسياحة المستدامة
    L'Almanar Voluntary Organization aide les personnes déplacées dans leur propre pays à lancer des initiatives communautaires, allant de l'identification des problèmes à la mise en œuvre des projets. UN وتساعد منظمة المنار التطوعية المشردين داخليا في إطلاق مبادرات مجتمعية تتراوح بين تحديد المشاكل وتنفيذ المشاريع.
    En outre, il a appuyé activement, aux côtés de plusieurs organisations non gouvernementales locales, des initiatives communautaires de paix et de retour dans la région d'Abyei. UN كما شارك الممثل أيضا بنشاط، إلى جانب عدد من المنظمات غير الحكومية المحلية، في دعم المبادرات الشعبية من أجل السلم والعودة في منطقة أبيي.
    Le Gouvernement fédéral finance également des initiatives communautaires dans toutes les provinces et tous les territoires par le biais de la Stratégie des partenariats de lutte contre l'itinérance. UN وتمول الحكومة الاتحادية أيضاً المبادرات المجتمعية على صعيد جميع المقاطعات والأقاليم عن طريق الشراكة من أجل مكافحة التشرد.
    des initiatives communautaires (PROCOMUNIDAD) UN صندوق تعزيز المبادرات المجتمعية
    :: La Coopération internationale pour l'assistance et le développement des initiatives communautaires du Bénin (CIADIC-Bénin); UN - التعاون الدولي من أجل مساعدة وتنمية المبادرات المجتمعية في بنن؛
    Les travaux du groupe ont permis de recenser l'ensemble des initiatives communautaires menées entre 1994 et 1999 et d'en extraire les expériences à valoriser. UN وأتاحت أعمال هذا الفريق حصر جميع المبادرات المجتمعية المتخذة فيما بين عامي 1994 و1999 واستخلاص التجارب التي يجب إبرازها.
    2. Le programme d'initiatives contre le racisme, qui finance des initiatives communautaires visant à susciter une prise de conscience et à combattre le racisme; UN 2 - برنامج مبادرات مناهضة العنصرية الذي يمول المبادرات المجتمعية لزيادة الوعي ومحاربة العنصرية.
    Toutefois, le Fonds fiduciaire d'appui aux activités visant à éliminer la violence à l'égard des femmes, destiné à promouvoir des initiatives communautaires et régionales dans ce domaine en tenant compte des différences culturelles, pourrait devenir un projet avorté. UN ومن ناحية ثانية، فإن الصندوق الاستئماني لدعم الأنشطة المتعلقة بالقضاء على العنف ضد المرأة، والمكرس لتعزيز المبادرات المجتمعية والإقليمية في هذا المجال، والتي عُدِّلت لتتواءم مع الثقافات المختلفة، قد يغدو مجرد مشروع غير ناجز.
    L'organisation a pour mission de mener à bien des programmes de bénévolat dans le monde entier, en partenariat avec des initiatives communautaires, en facilitant la coopération, les échanges de vues et la compréhension culturelle. UN وتتمثل رسالة المنظمة في تشغيل برامج التطوع في جميع أنحاء العالم بالشراكة مع المبادرات المجتمعية المستدامة، بحيث تجمع الناس كي يعملوا جنبا إلى جنب بينما يتبادلون وجهات النظر ويدعمون التفاهم الثقافي.
    19. Dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, les bureaux de pays de l'UNICEF ont achevé une récapitulation des lois relatives à la violence à l'égard des femmes et ont appuyé des initiatives communautaires visant à mettre fin à la violence en Haïti et au Nicaragua. UN ١٩ - وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استكملت مكاتب اليونيسيف القطرية وضع جداول للقوانين المتصلة بالعنف ضد المرأة ودعمت المبادرات المجتمعية الرامية إلى معالجة العنف في نيكارغوا وهايتي.
    Bien qu'elles soient souvent associées à une université locale normale, elles demeurent des initiatives communautaires. UN ومع أن هذه الجامعات كثيرا ما ترتبط بجامعات نظامية محلية، فإنها لا تزال تعتبر مبادرات مجتمعية.
    Certaines approches prennent la forme d'une campagne, alors que d'autres reposent sur des programmes nationaux ou des initiatives communautaires. UN وبعض النُهج تعتمد أسلوب الحملة، بينما تنطوي نُهج أخرى على برامج وطنية أو مبادرات مجتمعية.
    Par ailleurs, il conviendrait de lancer des initiatives communautaires en faveur de la paix et de renforcer les initiatives existantes et de promouvoir des activités scolaires et extra-scolaires en faveur de la paix. UN ومن الضروري أيضا اتخاذ مبادرات مجتمعية من أجل السلام وتعزيز تلك المبادرات وتشجيع التعليم النظامي وغير النظامي في مجال السلام.
    Le Conseil a mis en œuvre des initiatives communautaires visant à protéger les enfants et à promouvoir l'iodisation du sel, la supplémentation en vitamine A et le programme pilote intégré de lutte contre l'anémie. UN وينفذ المجلس مبادرات مجتمعية موجهة إلى لأطفال توفر لهم الحماية وتشجع على إضافة اليود إلى الملح وعلى التغذية التكميلية بفيتامين ' أ` والبرنامج النموذجي المتكامل بشأن فقر الدم.
    Le programme est mis en œuvre dans 120 villages égyptiens et servira de modèle à l'échelle nationale. 40 % du montant total des ressources allouées au programme sont utilisées pour aider les organisations de la société civile, à travers le développement des capacités institutionnelles et la mise en œuvre des initiatives communautaires dans les régions où le programme est exécuté. UN ينفذ البرنامج في 120 قرية مصرية كنموذج يمكن تكراره على المستوى القومي. يخصص 40 في المائة من إجمالي تمويل البرنامج الوطني لمساندة الجمعيات الأهلية وذلك من خلال مكون بناء القدرات المؤسسية وتنفيذ مبادرات مجتمعية بالمواقع التي يتم تنفيذ البرنامج بها.
    Les ressources nécessaires pour 2005/06 serviront à financer, selon les estimations, 100 projets destinés à améliorer les infrastructures locales dans les domaines de la santé, de l'éducation et de l'assainissement ainsi qu'à financer des initiatives communautaires qui seront entreprises à l'appui du processus politique. UN وتتعلق الاحتياجات من الموارد للفترة 2005-2006 بعدد من المشاريع السريعة الأثر يُقدر بـ 100 مشروع تهدف إلى تحسين الهياكل المحلية للخدمات الطبية والتعليم والإصحاح، ودعم المبادرات الشعبية التي تتُخذ لدعم العملية السياسية.
    Grâce au Fonds de participation à l'investissement social, nous avons créé un mécanisme pour financer des initiatives communautaires dans les régions les plus pauvres du pays. UN وقــد أنشأنا، من خلال صندوق الاستثمار الاجتماعي القائم على المشاركة العامة، آلية لتمويل مبادرات المجتمع في أفقر أجزاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more