"des initiatives de coopération régionale" - Translation from French to Arabic

    • مبادرات التعاون الإقليمي
        
    • لمبادرات التعاون الإقليمي
        
    Mais il reste déterminé à continuer à développer des initiatives de coopération régionale et internationale dans des domaines liés au développement durable. UN غير أنها لا تزال مصممة على المضي في وضع مبادرات التعاون الإقليمي والدولي في المجالات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Elle demandera en outre au besoin des conseils à la FINUL dans le cadre des initiatives de coopération régionale entre missions géographiquement rapprochées. UN وعلاوة على ذلك ستطلب القوة المساعدة الاستشارية من القوة المؤقتة في لبنان عند الاقتضاء في إطار مبادرات التعاون الإقليمي بين البعثات المتقاربة.
    Dans le cadre des initiatives de coopération régionale entre missions géographiquement proches, la Force a en outre pris conseil auprès de la FINUL en tant que de besoin UN وعلاوة على ذلك، استعانت القوة بخدمات المساعدة الاستشارية التي قدمتها قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، عند الطلب، في إطار مبادرات التعاون الإقليمي بين البعثات العاملة في مواقع متقاربة.
    :: Participation à des initiatives de coopération régionale avec la MINUL et la MINUSIL concernant la lutte contre le trafic d'êtres humains et la criminalité organisée, notamment la lutte contre l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants Réalisation escomptée UN :: المشاركة في مبادرات التعاون الإقليمي مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون الرامية إلى التصدي للاتجار في البشر والجريمة المنظمة والاستغلال الجنسي للنساء والأطفال
    Les participants à la réunion ont approuvé la feuille de route pour le pôle de coordination présentée par le Mali et sont de nouveau engagés à renforcer la coordination et à rationaliser l'affectation de ressources destinées à des initiatives de coopération régionale. UN وأيد المشاركون خارطة الطريق لمنتدى التنسيق التي قدمتها مالي وجددوا التزامهم بتعزيز التنسيق وترشيد تخصيص الموارد لمبادرات التعاون الإقليمي.
    Participation à des initiatives de coopération régionale avec la MINUL et la MINUSIL concernant la lutte contre le trafic d'êtres humains et la criminalité organisée, notamment la lutte contre l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants UN المشاركة في مبادرات التعاون الإقليمي مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون الرامية إلى التصدي للاتجار في البشر والجريمة المنظمة والاستغلال الجنسي للنساء والأطفال
    Participation à des initiatives de coopération régionale avec la MINUL et le BINUSIL concernant la lutte contre le trafic d'êtres humains et la criminalité organisée, notamment la lutte contre l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants UN المشاركة في مبادرات التعاون الإقليمي الرامية إلى التصدي للاتجار بالبشر والجريمة المنظمة مع بعثة الأمم المتحدة في ليـبريا وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون في ما يتعلق بالاستغلال الجنسي للنساء والأطفال
    :: Participation à des initiatives de coopération régionale avec la MINUL et le BINUSIL concernant la lutte contre le trafic d'êtres humains et la criminalité organisée, notamment la lutte contre l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants UN :: المشاركة في مبادرات التعاون الإقليمي الرامية إلى التصدي للاتجار بالبشر والجريمة المنظمة مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون في ما يتعلق بالاستغلال الجنسي للنساء والأطفال
    Nous considérons que la meilleure manière d'aborder ces intérêts communs est de passer par des initiatives de coopération régionale et sous-régionale entre les États de notre région permettant la gestion intégrée et le développement durable des zones côtières et des océans, la protection des écosystèmes marins vulnérables et le renforcement des capacités, notamment par une aide technique à la réalisation des aspects couverts par la Convention. UN ونرى أن أفضل السبل لمعالجة تلك المصالح المشتركة هي مبادرات التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في الإدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية والمحيطات، وفي حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، وبناء القدرات، بما في ذلك من خلال المساعدة التقنية لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    La mise en oeuvre du Programme d'action d'Almaty doit commencer par le renforcement des initiatives de coopération régionale existantes entre les pays en développement de transit et sans littoral ainsi que par la promotion de nouveaux accords entre ces pays. UN 25 - وأوضح أن تنفيذ برنامج عمل الماتي لابد وأن يبدأ بتعزيز مبادرات التعاون الإقليمي القائمة بين بلدان العبور والبلدان غير الساحلية النامية مع تعزيز اتفاقات جديدة بين تلك البلدان.
    Nous prenons note et nous félicitons de la multiplication des initiatives de coopération régionale qui donnent corps à la coopération et à l'intégration Sud-Sud dans divers domaines tels que les finances, la banque, le commerce, la santé et la production alimentaire. UN ١١١ - ونحيط علما ونرحب أيضا بالزيادة في مبادرات التعاون الإقليمي التي تجسد بشكل ملموس التعاون والتكامل فيما بين بلدان الجنوب في مختلف المجالات من قبيل المالية والأعمال المصرفية، والتجارة والرعاية الصحية وإنتاج الأغذية.
    En Afrique, des groupements à l'échelle régionale, tels que l'Union africaine et son programme Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), soutenus par la Commission économique pour l'Afrique (CEA), constituent des forums régionaux bien établis pour la mise en œuvre des initiatives de coopération régionale sur le développement durable. UN 21 - إن وجود تجمعات عريضة النطاق في أفريقيا، مثل الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التابع له، والتي تدعمها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، يقدم منبرا إقليميا قويا من أجل تنفيذ مبادرات التعاون الإقليمي المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Les participants à la réunion ont approuvé la feuille de route pour le pôle de coordination présentée par le Mali et ont renouvelé leur engagement à éliminer les obstacles institutionnels afin de renforcer la coordination et de rationaliser l'affectation de ressources en faveur des initiatives de coopération régionale. UN واعتمد المشاركون خارطة الطريق التي اقترحتها مالي القائمة برئاسة الاجتماع، وجددوا التزامهم بإزاحة الحواجز المؤسسية من أجل تعزيز جهود التنسيق والترشيد المتعلقة بعملية تخصيص الموارد لمبادرات التعاون الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more