"des initiatives interinstitutions" - Translation from French to Arabic

    • المبادرات المشتركة بين الوكالات
        
    • للمبادرات المشتركة بين الوكالات
        
    • عمليات مشتركة بين الوكالات
        
    À cette fin, nous appuyons la proposition du Secrétaire général de créer un groupe spécial au sein du Comité administratif de coordination pour identifier des initiatives interinstitutions susceptibles d'aider l'Afrique et de fournir une aide accrue aux pays africains. UN وتحقيقا لهذا الغرض، نؤيد نظر اﻷمين العام في انشاء فرقة عمل في إطار اللجنة الادارية للتنسيق لتحديد المبادرات المشتركة بين الوكالات لدعم افريقيا وتوفير مزيد من المساعدة للبلدان الافريقية.
    Les contributions à destination non spécifiée sont fondamentales à cet égard, car elles permettent à la CNUCED, en fonction des demandes nationales, de participer à des initiatives interinstitutions au niveau des pays ou d'en être le chef de file. UN وفي هذا الشأن، تحظى المساهمات غير المخصصة بمكانة حيوية لأنها تمكن الأونكتاد من أن يشارك أو يقود المبادرات المشتركة بين الوكالات على المستوى القطري وفقاً للطلبات الوطنية.
    Une plus grande synergie avec d'autres organismes des Nations Unies a été réalisée grâce à des initiatives interinstitutions, ainsi qu'à des mémorandums d'accord et autres accords d'application. UN وقد زاد التنسيق مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى من خلال المبادرات المشتركة بين الوكالات ومذكرات التفاهم وغير ذلك من اتفاقات التنفيذ.
    Ce nouveau registre fera partie de la plateforme de registres d'experts du PNUD et facilitera la mise en œuvre des initiatives interinstitutions. UN وستكون هذه القائمة الجديدة جزءا من قاعدة قوائم خبراء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وستلبّي الاحتياجات اللازمة للمبادرات المشتركة بين الوكالات.
    des initiatives interinstitutions pour renforcer les capacités des autorités au moyen de plans de relèvement en prévision des catastrophes ont été lancées en Équateur et en République dominicaine. UN وتم في إكوادور والجمهورية الدومينيكية تنفيذ عمليات مشتركة بين الوكالات ترمي إلى تعزيز القدرات الحكومية عن طريق التخطيط للتعافي قبل وقوع الكوارث.
    90. Les activités de protection des enfants, y compris la mise en œuvre programmée des services, des initiatives interinstitutions et des directives, sont entravées par un grave manque de soutien financier. UN 90- وتصطدم جهود حماية الأطفال - بما فيها تقديم الخدمات في إطار الولايات وتنفيذ المبادرات المشتركة بين الوكالات والمبادئ التوجيهية، بنقص فادح في الدعم المالي.
    Par ailleurs, la CNUCED participe activement à des initiatives interinstitutions sous l'égide du Comité administratif de coordination (CAC), notamment aux groupes d'étude du CAC chargés d'assurer le suivi des conférences mondiales ainsi qu'à l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique. UN كما يشترك اﻷونكتاد بنشاط في المبادرات المشتركة بين الوكالات التي ترعاها لجنة التنسيق اﻹدارية، وهي من قبيل أفرقة عمل لجنة التنسيق اﻹدارية المشاركة في متابعة المؤتمرات العالمية والمبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا على صعيد المنظومة.
    La multiplication des initiatives interinstitutions relatives aux capacités de production, à l'emploi et à un travail décent est une évolution importante susceptible de renforcer la conception et la mise en œuvre des politiques. UN 81 - ويشكل انتشار المبادرات المشتركة بين الوكالات المتصلة بقضايا تتعلق بالقدرات الإنتاجية والعمالة والعمل اللائق تطورا هاما يمكن أن يسهم في النهوض بتصميم السياسات وتنفيذها.
    Les bureaux de pays du FNUAP en Afrique participent activement à des initiatives interinstitutions visant à jeter un nouveau jour sur la planification familiale de façon à faire augmenter le taux d'utilisation de la contraception pour répondre à des besoins non satisfaits, particulièrement en Afrique de l'Ouest. UN والمكاتب القطرية للصندوق في أفريقيا منخرطة بشكل فعال في المبادرات المشتركة بين الوكالات من أجل تعديل منحى تنظيم الأسرة بما يكفل زيادة شيوع استخدام وسائل منع الحمل بهدف توفير الاحتياجات غير الملباة، لا سيما في غرب أفريقيا.
    Par ailleurs, UNIFEM participera à des initiatives interinstitutions coordonnées par la Division de la promotion de la femme et le Bureau de la Conseillère spéciale pour la parité des sexes et la promotion de la femme, en vue d'introduire des mesures qui favorisent davantage l'égalité des sexes dans les stratégies de prévention et de protection. UN كما سيشارك الصندوق في المبادرات المشتركة بين الوكالات التي تتولى تنسيقها شعبة النهوض بالمرأة ومكتب المستشارة الخاصة المعنية بالمسائل الجنسانية من أجل تضمين استراتيجيات الوقاية والحماية تدابير أنجع للمساواة بين الجنسين.
    24. Le Bureau du Coordonnateur pour les affaires humanitaires au Burundi centralise les activités d'urgence des institutions des Nations Unies; malgré la détérioration de la situation, il a pris plusieurs initiatives pour diffuser des renseignements, promouvoir des initiatives interinstitutions et coordonner les programmes de réintégration en faveur des victimes du conflit. UN ٤٢ - ويشكل مكتب منسق المساعدات اﻹنسانية في بوروندي مركز تنسيق بالنسبة ﻷنشطة الطوارئ التي تقوم بها وكالات اﻷمم المتحدة. وبرغم الحالة المتدهورة فقد اتخذت مبادرات عديدة لنشر المعلومات، وتعزيز المبادرات المشتركة بين الوكالات وتنسيق برامج إعادة اﻹدماج لصالح ضحايا النزاع.
    c) Coordonner les plans à moyen terme, les budgets-programmes et cycles budgétaires des organisations et institutions intéressées, et à y intégrer, au besoin et si possible, des initiatives interinstitutions précises; UN )ج( تنسيق الخطط المتوسطة اﻷجل، وميزانيات البرامج، ودورات الميزانية للمنظمات والوكالات المعنية، على أن تدرج فيها المبادرات المشتركة بين الوكالات والتي تم تحديدها، حسب الاقتضاء، وكلما أمكن؛
    c) Coordonner les plans à moyen terme des budgets-programmes et cycles budgétaires des organisations et institutions intéressées, et y intégrer, au besoin et si possible, des initiatives interinstitutions précises; UN " )ج( التنسيق بين الخطط المتوسطة اﻷجل والميزانيات البرنامجية، ودورات الميزانية للمنظمات والوكالات المعنية، واشتمال ذلك على المبادرات المشتركة بين الوكالات التي يتم تحديدها، حسب الاقتضاء، وحيث يكون ذلك ممكنا؛
    c) Coordonner les plans à moyen terme des budgets-programmes et cycles budgétaires des organisations et institutions intéressées, et y intégrer, au besoin et si possible, des initiatives interinstitutions précises; UN " )ج( التنسيق بين الخطط المتوسطة اﻷجل والميزانيات البرنامجية، ودورات الميزانية للمنظمات والوكالات المعنية، واشتمال ذلك على المبادرات المشتركة بين الوكالات التي يتم تحديدها، حسب الاقتضاء، وحيث يكون ذلك ممكنا؛
    Le HCDH est demeuré actif dans le contexte des initiatives interinstitutions, telles que la Campagne des Nations Unies contre la violence sexuelle en temps de conflit et un sous-groupe de travail interinstitutions créant l'équipe d'experts appelée de ses vœux par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1888 (2009) relative au viol et autres formes de violence sexuelle utilisés en tant qu'arme de guerre. UN وواصلت المفوضية نشاطها في المبادرات المشتركة بين الوكالات مثل مبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات النزاع والفريق العامل الفرعي المشترك بين الوكالات المنشئ لفريق الخبراء الذي دعا إلى إنشائه قرار مجلس الأمن 1888(2009) فيما يتعلق بالاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي كسلاح للحرب.
    Le Secrétariat a participé à des initiatives interinstitutions pour le personnel, notamment aux sessions d'orientation sur le VIH/sida sur les lieux de travail, qui ont permis de communiquer des connaissances de base sur le VIH/sida, de sensibiliser le personnel aux aspects délicats de la question, contribuant à lutter contre la stigmatisation et la discrimination. UN وقد شاركت الأمانة العامة في المبادرات المشتركة بين الوكالات لصالح الموظفين، بما في ذلك الدورات التوجيهية عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أماكن العمل التابعة للأمم المتحدة لتوفير معلومات أساسية عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وللمساعدة في زيادة الوعي والحساسية، والمساعدة في مكافحة وصمة العار والتجريم.
    Dans le cadre d'une première série de projets approuvés au titre du Fonds PNUD-Espagne pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, soutenu par le Gouvernement espagnol, près de 94 millions de dollars ont été alloués à des initiatives interinstitutions visant à renforcer la capacité d'adaptation des pays en développement. UN وخُصص ما يقرب من 94 مليون دولار للمبادرات المشتركة بين الوكالات من أجل تعزيز قدرة البلدان النامية على التكيف، باعتبار ذلك جزءا من المجموعة الأولى للمشاريع التي جرت الموافقة عليها في إطار صندوق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدعم من حكومة إسبانيا.
    d) La valeur monétaire du temps consacré à des initiatives interinstitutions par le personnel du système des Nations Unies au siège des différents organismes ou au niveau régional (10 millions de dollars); UN (د) تبلغ القيمة النقدية للوقت المستخدم من جانب موظفي الأمم المتحدة في عمليات مشتركة بين الوكالات في المقر وعلى المستويات الإقليمية (10 ملايين دولار)()؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more