Parallèlement, l'Institut a fourni assistance et appui techniques à des initiatives locales visant à organiser séminaires et ateliers. | UN | وفي الوقت ذاته، قدم المعهد المساعدة التقنية والدعم إلى المبادرات المحلية لتنظيم حلقات العمل والحلقات الدراسية. |
ii) Création et renforcement de réseaux d’organisations non gouvernementales pour promouvoir un échange d’informations au sujet des initiatives locales, nationales et régionales; | UN | `٢` انشاء وتعزيز شبكات من المنظمات غير الحكومية لتبادل المعلومات بشأن المبادرات المحلية والوطنية والاقليمية؛ |
Cette polarisation a réduit toute possibilité de continuer à mettre en œuvre des initiatives locales de gestion des conflits. | UN | وقد نال هذا الاستقطاب من إمكانية مواصلة تنفيذ المبادرات المحلية لإدارة الصراع. |
C'est à cette condition seulement que des emplois peuvent être créés, soit grâce à l'investissement direct étranger, soit par des initiatives locales ou régionales. | UN | وإذاك فقط يمكن أن تخلق فرص عمل جديدة إما من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر أو من خلال مبادرات محلية أو إقليمية. |
Il importe que les fonds ne soient pas détournés des initiatives locales vers des initiatives régionales et autres. | UN | ومن الأهمية بمكان عدم تحويل الأرصدة المخصصة للمبادرات المحلية لتمويل المبادرات الإقليمية أو ما سواها من المبادرات. |
Elle avait ainsi initialement planifié de visiter les régions de Bangassou, Ndélé, Bouar, Bossangoa et Berbérati et s'enquérir de la situation des droits de l'homme et des initiatives locales en faveur de la réconciliation intercommunautaire. | UN | وهكذا خططت مبدئياً لزيارة مناطق بانغاسو ونديلي وبوار وبوسانغوا وبيربيراتي، وللتحري بشأن حالة حقوق الإنسان والمبادرات المحلية الرامية إلى تحقيق المصالحة بين المجتمعات المحلية. |
Elle favorise l'intégration sociale des personnes âgées en les invitant à participer à des initiatives locales et axées sur la famille. | UN | وتشجع الإدماج الاجتماعي لكبار السن من خلال إشراكهم في المبادرات المجتمعية والأسرية. |
∙ Leçons à tirer des initiatives locales menées dans le cadre d'Action 21. | UN | ● التعلم من المبادرات المحلية المتصلة بجدول أعمال القرن ١٢. |
L'assistance technique sera indispensable au succès des initiatives locales en matière d'efficacité commerciale. | UN | فالمساعدة التقنية أمر أساسي لضمان نجاح المبادرات المحلية في مجال الكفاءة في التجارة. |
∙ Leçons à tirer des initiatives locales menées dans le cadre d'Action 21. | UN | ● التعلم من المبادرات المحلية المتصلة بجدول أعمال القرن ١٢. |
Nous devons également, pour nous instruire, tenir compte des initiatives locales, des connaissances autochtones et des stratégies d'atténuation traditionnelles. | UN | ويجب علينا أيضا أن نتعلم من المبادرات المحلية للتنفيذ الذاتي، ومعارف الشعوب الأصلية، والاستراتيجيات التقليدية لتخفيف الآثار. |
À cet égard, nous nous félicitons de l'appui fourni par de nombreux gouvernements aux mécanismes de consultation et de partenariat entre parties intéressées pour élaborer et mettre en oeuvre des plans locaux sur l'environnement et des initiatives locales au titre d'Action 21. | UN | وفي هذا الخصوص، نُرحب بالدعم المقدم من حكومات عديدة لآليات التشاور والشراكة المقامة فيما بين الأطراف المهتمة بغرض إعداد وتنفيذ خطط بيئية محلية وكذا المبادرات المحلية المتعلقة بجدول أعمال القرن 21. |
À cet égard, nous nous félicitons de l'appui fourni par de nombreux gouvernements aux mécanismes de consultation et de partenariat entre parties intéressées pour élaborer et mettre en oeuvre des plans locaux sur l'environnement et des initiatives locales au titre d'Action 21; | UN | وفي هذا الخصوص، نُرحب بالدعم المقدم من حكومات عديدة لآليات التشاور والشراكة المقامة فيما بين الأطراف المهتمة بغرض إعداد وتنفيذ خطط بيئية محلية وكذا المبادرات المحلية المتعلقة بجدول أعمال القرن 21؛ |
Bien qu'elle dispose d'un réseau solide, l'Afrique du Nord est actuellement confrontée à un certain nombre d'obstacles à la coopération, face auxquels seules des initiatives locales sont proposées. | UN | ورغم أن شمال أفريقيا لديها شبكة جيدة التأسيس، فإنها تواجه حالياً عدداً من العقبات التي تعترض التعاون والتي يجري التصدي لها من خلال المبادرات المحلية وحدها. |
Cette coopération devra s'accroître et s'améliorer pour favoriser le développement des initiatives locales et le renforcement de l'utilisation de l'expertise nationale et régionale dans ce domaine. | UN | وهذا التعاون ينبغي أن يزداد ويتحسن لتعزيز تطوير المبادرات المحلية وتعزيز استخدام الدراية الوطنية واﻹقليمية في هذا المجال. |
Que l'on ne s'y trompe pas, ce ne sont pas simplement des initiatives locales, mais ils impliquent les plus hauts fonctionnaires palestiniens. | UN | ولا تحسبن أن هذه مجرد مبادرات محلية بل يشارك فيها أعلى مستويات صانعي القرارات الفلسطينيين. |
Un projet basé sur des initiatives locales relatives à l'hygiène dans les quartiers de Bissau vise à créer et à mettre en œuvre un système pour le nettoyage, l'enlèvement et le transport de déchets solides en mobilisant les communautés dont pourrait bénéficier un cinquième de la population de Bissau. | UN | ويهدف مشروع يقوم على مبادرات محلية تتعلق بالنظافة في أحياء بيساو تهدف إلى وضع وتنفيذ نظام لتنظيف الشوارع وإزالة النفايات الصلبة ونقلها من خلال تعبئة المجتمعات المحلية، يستفيد منها نحو خمس سكان بيساو. |
La Facilité a fourni des capitaux d'amorçage qui ont servi de catalyseur à des initiatives locales, comme les garanties d'emprunts contractés par des coopératives de femmes auprès de prestataires de services financiers locaux. | UN | وقدم المرفق رؤوس أموال أولية لتحفيز مبادرات محلية مثل ضمان التعاونيات النسائية للقروض التي يوفرها مقدمو الخدمات المالية المحليون. |
Il convient à cet égard de tenir compte des initiatives locales qui peuvent offrir des solutions novatrices, fondées sur les valeurs traditionnelles. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء الاعتبار للمبادرات المحلية التي يمكن أن تقدم وسائل مبتكرة لحل الصراعات تستند إلى القيم التقليدية. |
2. Demande aux gouvernements de mettre en place des politiques et des mécanismes de facilitation appropriés pour coordonner la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat à l'échelon local et des initiatives locales inspirées d'Action 21, et notamment pour : | UN | 2 - تدعو الحكومات إلى اعتماد سياسات وإنشاء آليات تيسير مناسبة لتنسيق التنفيذ المحلي لجدول أعمال الموئل والمبادرات المحلية لجدول أعمال القرن 21، بما في ذلك: |
Le projet prévoit également la mise en place d’un centre d’information type, à l’échelon du sous-district, qui regroupera les bases d’information des principaux ministères responsables du développement rural, de façon à donner accès à des informations et à des données indispensables pour l’analyse et la planification des initiatives locales. | UN | وستضع خطة العمل نموذجا لمركز معلومات شمولي على صعيد المناطق الفرعية سيدمج قواعد معلومات الوزارات اﻷساسية التي تتحمل مسؤوليات عن التنمية الريفية ﻹتاحة إمكانية الوصول إلى المعلومات والبيانات ذات اﻷهمية البالغة لتحليل وتخطيط المبادرات المجتمعية. |
H. Promotion des initiatives locales et renforcement des capacités locales | UN | حاء - القيام بمبادرات محلية وتعزيز القدرات المحلية |
Elle a contribué à ce que des initiatives locales, novatrices et pionnières emportent l'adhésion de responsables politiques et de bailleurs de fonds potentiels, susceptibles d'aider à faire passer ces projets à l'échelle supérieure et à leur conférer une visibilité mondiale. | UN | وساعد على الربط بين المبادرات الشعبية المبتكرة الرائدة مع صانعي السياسات والممولين المحتملين الذين يمكنهم أن يساعدوا على تكبير هذه المشاريع ومنحها مكانة عالمية. |
Il a également investi dans l'amélioration de l'accès aux soins de santé et à l'éducation en période de crise, et dans la mobilisation des initiatives locales. | UN | وقد استثمر أيضا في تحسين الوصول إلى الرعاية الصحية والتعليم في أوقات الأزمة وفي تعبئة قيادة المجتمعات المحلية. |
Ainsi, en Afghanistan, il a lancé le Fonds spécial pour l'élimination de la violence à l'encontre des femmes et des filles en octroyant 10 premières subventions à des initiatives locales contre la violence à l'égard des femmes. | UN | ففي أفغانستان مثلا، شرع الصندوق في تشغيل صندوق خاص للقضاء على العنف ضد النساء والفتيات، حيث قدم 10 منح أولية للمبادرات المجتمعية التي تعالج العنف ضد المرأة. |
Ainsi, le FNUAP et ses ONG partenaires ont créé des initiatives locales qui permettent aux femmes de se protéger contre la violence sexiste. | UN | فعلى سبيل المثال، أطلق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وشركاؤه من المنظمات غير الحكومية مبادرات مجتمعية لتمكين المرأة من حماية نفسها من العنف القائم على نوع الجنس. |
Intégration des initiatives locales dans l'initiative de santé lancée au camp de Sayede Zeinab (Syrie) | UN | المبادرات الأهلية المدمجة في مبادرة المخيم الصحي القائمة في مخيم السيدة زينب، الجمهورية العربية السورية |
Dix comtés ont proposé une formation à des promoteurs de projets et participants à des initiatives locales pour l'emploi. | UN | وقامت 10 بلديات بتوفير تدريب لمنظمي المشاريع والمشاركين في مبادرات العمالة المحلية. |