"des initiatives similaires" - Translation from French to Arabic

    • مبادرات مماثلة
        
    • بمبادرات مماثلة
        
    • المبادرات المماثلة
        
    • لمبادرات مماثلة
        
    • ومبادرات مماثلة
        
    • بمبادرات مشابهة
        
    des initiatives similaires sont menées en République-Unie de Tanzanie et au Zimbabwe; UN وتوجد مبادرات مماثلة في جمهورية تنزانيا المتحدة وزمبابوي؛
    De même, dans les États de Basse-Californie, Coahuila, Hidalgo, Jalisco et Sinaloa, des initiatives similaires sont examinées en vue d'ériger en infraction le féminicide. UN وتناقش ولايات باها كاليفورنيا، وكواويلا، وإيدالغو، وخاليسكو وسينالوا، مبادرات مماثلة لجعل قتل الإناث جريمة.
    des initiatives similaires seront entreprises afin d'appréhender la transformation et de générer des capacités durables. UN وسيجري إطلاق مبادرات مماثلة لتحديد التحولات والتخلي عن القدرات المستدامة.
    des initiatives similaires sont prévues dans d'autres états au début de 2009. UN ومن المقرر الاضطلاع بمبادرات مماثلة في ولايات أخرى في أوائل عام 2009.
    des initiatives similaires sont encouragées dans d'autres sous-régions. UN وتشجَّع المبادرات المماثلة في المناطق دون الإقليمية الأخرى.
    La CARICOM, une fois encore, encourage des initiatives similaires en vue de la création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN وتشجع الجماعة مرة أخرى تنفيذ مبادرات مماثلة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Est-ce une voie possible pour des initiatives similaires dans d'autres régions? UN هل هذا نمط يمكن احتذاؤه باتخاذ مبادرات مماثلة في مناطق إقليمية أخرى؟
    Ces délégations ont déclaré aussi qu'elles espéraient que des initiatives similaires suivraient. UN وأعربت تلك الوفود أيضا عن الأمل في أن تتبع هذه المبادرات مبادرات مماثلة.
    Le HCR s'efforcera d'encourager des initiatives similaires dans d'autres pays du Caucase. UN وستسعى المفوضية إلى تعزيز مبادرات مماثلة في أماكن أخرى في القوقاز.
    des initiatives similaires sont mises en place à l'échelon local. UN وذكرت أنه يجري تنفيذ مبادرات مماثلة على الصعيد المحلي.
    Des discussions préliminaires ont lieu en vue de lancer des initiatives similaires dans d'autres régions, y compris l'Asie. UN وتجري في الوقت الحالي مناقشات أولية لإطلاق مبادرات مماثلة في مناطق أخرى مثل آسيا.
    Le rôle que peut jouer l'Alliance des petits États insulaires à cet égard devrait être renforcé et il faudrait encourager d'autres institutions à prendre des initiatives similaires. UN وينبغي في هذا الصدد الزيادة من تعزيز دور تحالف الدول الجزرية الصغيرة وتشجيع اتخاذ مبادرات مماثلة مع غيرها من المؤسسات.
    des initiatives similaires lancées par les populations du troisième arrondissement de Bangui et par celles de quelques villes de l'intérieur lui ont été signalées. UN وأُخبرت بإطلاق مبادرات مماثلة من قِبل سكان المقاطعة الثالثة في بانغي وسكان بعض المدن الداخلية.
    La réunion a recommandé que des initiatives similaires soient facilitées par l'UA contre les autres forces négatives dans la région des Grands Lacs. UN وأوصى الاجتماع بتسهيل الاتحاد الأفريقي إطلاق مبادرات مماثلة ضد القوى السلبية الأخرى في منطقة البحيرات الكبرى.
    D'autres pays ont par la suite pris des initiatives similaires, et désormais, partout dans le monde, la supervision des commissaires aux comptes devient un élément essentiel de la réglementation. UN وتبعت ذلك مبادرات مماثلة في بلدان أخرى، وأصبح هناك الآن تركيز عالمي على جعل الإشراف على مراجعة الحسابات سمة أساسية من سمات تنظيم مراجعة الحسابات.
    des initiatives similaires sont actuellement mises en œuvre au Pakistan et dans d'autres pays de l'Asie du Sud et de l'Ouest. UN وتنفَّذ حالياً مبادرات مماثلة في باكستان وبلدان أخرى في جنوب وغرب آسيا.
    des initiatives similaires sont en cours dans plusieurs États. UN ويجري اتخاذ مبادرات مماثلة في عدة ولايات.
    Il veillera a encourager des initiatives similaires pour d'autres domaines politiques. UN وستسعى إلى تشجيع تنفيذ مبادرات مماثلة في مجالات سياسية أخرى؛
    D'autres parlements prennent également en ce moment des initiatives similaires. UN وهناك برلمانات أخرى أيضاً تقوم بمبادرات مماثلة.
    Malte est décidée à augmenter le nombre de femmes siégeant dans les conseils et les commissions du Gouvernement et à encourager des initiatives similaires dans le secteur privé. UN وقال إن بلده ملتزم بزيادة عدد النساء في المجالس واللجان الحكومية، وإنه يشجع المبادرات المماثلة في القطاع الخاص.
    Cette délégation a estimé que si l'ONU acceptait les fonctions d'autorité de surveillance, cela créerait un précédent indésirable pour des initiatives similaires. UN ورأى ذلك الوفد أنه إذا ما قبلت الأمم المتحدة القيام بمهام السلطة المُشْرِفة فسوف تنشئ سابقة غير مرغوبة لمبادرات مماثلة.
    Le projet Économie des écosystèmes et de la biodiversité en cours et des initiatives similaires menées au niveau international (voir http://ec.europa.eu/environment/nature/biodiversity/economy) devraient apporter une analyse économique plus poussée qui permettra d'étayer les décisions politiques. UN ومن المتوقع أن ينجم المزيد من التحليل الاقتصادي لاتخاذ قرار مستنير فيما يتعلق بالسياسات عن العمل الجاري حاليا بشأن مشروع اقتصاديات النظم البيئية والتنوع البيولوجي ومبادرات مماثلة على الصعيد الدولي.
    En revanche, le programme de maîtrise créé dans la région des Caraïbes dans le cadre d'une collaboration avec des centres régionaux qui avaient déjà lancé des initiatives similaires dans la région du Pacifique, évoqué au paragraphe 45 ci-dessus, est l'exemple d'une initiative de collaboration à long terme destinée à intensifier le renforcement des capacités au niveau régional. UN أما التعاون الطويل الأجل لتعزيز بناء القدرات الإقليمية فمن الأمثلة عليه استهلال برنامج للماجستير في منطقة الكاريبي من خلال جهود التعاون مع المراكز الإقليمية التي سبق لها القيام بمبادرات مشابهة في منطقة المحيط الهادئ والمشار إليها في الفقرة 45 أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more