"des inspecteurs de l" - Translation from French to Arabic

    • مفتشي
        
    • مفتشو
        
    • لمفتشي
        
    • الشرط إلى المسؤولين عن
        
    • مفتشين تابعين للوكالة
        
    Il convient également d'étudier la possibilité d'avoir recours à des inspecteurs de l'AIEA. UN وفي الوقت ذاته يجوز النظر في إمكانية استخدام مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nous sommes encouragés par la récente décision du Gouvernement iraquien d'autoriser le retour des inspecteurs de l'ONU. UN ونرى القرار الذي اتخذته حكومة العراق مؤخراً بالسماح بعودة مفتشي الأمم المتحدة مشجعاً.
    Je voudrais saisir cette occasion pour féliciter le Gouvernement iraquien de la sage décision qu'il a prise de permettre le retour des inspecteurs de l'ONU. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئ حكومة العراق على قرارها الحكيم بالسماح بعودة مفتشي الأمم المتحدة.
    La Commission canadienne collabore avec l'AIEA pour faciliter les activités de suivi et d'inspection des inspecteurs de l'AIEA au Canada. UN وتتعاون اللجنة مع الوكالة لتيسير أنشطة الرصد والتفتيش التي يقوم بها مفتشو الوكالة في كندا.
    des inspecteurs de l'éducation nationale veille à l'exécution des programmes homologués par l'éducation nationale. UN ويشرف مفتشو وزارة التعليم الوطني على تنفيذ البرامج المعتمدة من جانب الوزارة.
    L'évolution du problème iraquien est nécessairement tributaire du respect absolu des résolutions du Conseil de sécurité et du retour sans conditions des inspecteurs de l'ONU. UN وتطور قضية العراق يستلزم بالضرورة الاحترام المطلق لقرارات مجلس الأمن والعودة غير المشروطة لمفتشي الأمم المتحدة.
    Bien que les navires soient tenus de posséder et tenir de tels registres, les inspections ne relèvent pas de l'Organisation maritime internationale, mais des inspecteurs de l'État du port dans les ports relevant de la juridiction des Parties à l'Annexe VI de la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires (MARPOL). UN وعلى الرغم من أنه يشترط في السفن أن يكون لديها هذا السجل وأن تقوم بملئه، فلم تكلف المنظمة البحرية الدولية بالولاية اللازمة لاستعراض هذه السجلات، بل يوكل إنفاذ هذا الشرط إلى المسؤولين عن الرقابة في موانئ الأطراف المتعاقدة على المرفق السادس من الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن.
    Le retour en Iraq des inspecteurs de l'armement des Nations Unies n'est qu'un début. UN وعودة مفتشي الأسلحة التابعين للأمم المتحدة إلى العراق ما هي إلا بداية.
    J'ai engagé des discussions approfondies avec l'Iraq sur divers problèmes, dont la nécessité de la reprise des tournées des inspecteurs de l'armement, conformément aux résolutions du Conseil sur la question. UN ولقد أشركت العراق في نقاش متعمق بشأن قضايا متعددة تتضمن ضرورة عودة مفتشي الأسلحة وفقاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Nous constatons avec satisfaction que cet accord comporte également des avantages concrets, comme celui de faciliter davantage le travail et les déplacements des inspecteurs de l'OIAC. UN وإحدى المنافع هي زيادة تيسير عمل وسفر مفتشي منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Nous sommes fiers de rappeler que certains des inspecteurs de l'Organisation ont reçu une formation dans des installations fournies par notre pays. UN ونحن فخورون بأن نشير الى أن بعض مفتشي المنظمة تم تدريبهم في مرافق وفرتها جمهورية سلوفاكيا.
    :: 20 convois de véhicules assurés par mois en moyenne lors des déplacements des inspecteurs de l'OIAC UN :: تقديم الدعم في مجال النقل لعشرين قافلة مركبات في الشهر لدعم تنقل مفتشي منظمة حظر الأسلحة الكيميائية
    Le fait est qu'il y avait sur ce site des inspecteurs de l'A.I.E.A., un soldat et des civils, et vous leur avez tiré dessus. Open Subtitles والحقيقة هي أن هناك مفتشي الوكالة. جندي ومجموعة من المدنيين. وكنت قد أطلقوا النار عليهم.
    Il ressort de ce qui précède que les opérations de rechargement sont actuellement menées en présence des inspecteurs de l'AIEA d'une manière qui préserve la possibilité technique de procéder à des mesures ultérieures. UN وهذا يبين أن عمليات إعادة التزويد بالوقود تجري حاليا في وجود مفتشي الوكالة بطريقة تحفظ اﻹمكانية التقنية ﻹجراء قياسات عليها في المستقبل.
    Cet incident s'est produit à la suite de tensions entre groupes de Serbes et d'Albanais du Kosovo qui s'étaient affrontés la veille à coups de pierre après que des inspecteurs de l'Administration de la MINUK à Mitrovica eurent décidé l'arrêt des travaux de construction de l'immeuble en question. UN وجاء هذا الحادث نتيجة التوترات الحاصلة في اليوم السابق، عندما بدأت مجموعات منفصلة من صرب وألبان كوسوفو تتراشق بالحجارة بعد أن صدر مفتشو إدارة البعثة في ميتروفيتشا قرارا بوقف البناء.
    des inspecteurs de l'hygiène alimentaire et des responsables de l'approvisionnement en vivres, ainsi que des adjudants, effectuent régulièrement des visites d'inspection sur les sites des contingents. UN ويُجري مفتشو الأغذية/موظفو الإمداد وضبط الصف زيارات تفتيش منتظمة في مواقع الوحدات.
    En outre, des inspecteurs de l'Office national de la sécurité nucléaire contrôlent régulièrement les mesures prises en vue d'assurer la protection physique des matières et installations nucléaires, y compris des matières nucléaires en cours de transport. UN بالإضافة إلى ذلك، يقوم مفتشو المكتب الدولي للسلامة النووية بانتظام بفحص التدابير المتخذة لتوفير الحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية بما في ذلك الحماية المادية للمواد النووية المنقولة.
    En outre, en mars 2006, des inspecteurs de l'Organisation sur l'interdiction des armes chimiques se sont rendus pour la deuxième fois au Venezuela. UN وفضلا عن ذلك، قام مفتشو منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في آذار/مارس 2006 بزيارتهم الثانية لفنزويلا.
    Activités : Les dix ateliers de formation à l'intention des inspecteurs de l'enseignement du premier degré ont débuté en mai 1999. UN الأنشطة: بدأت في أيار/مايو 1999 عشر دورات تدريبية لمفتشي التعليم في المرحلة الأولى.
    Elle organise une formation annuelle à l'intention des spécialistes de la comptabilité et du contrôle des matières nucléaires, ainsi que des inspecteurs de l'AIEA. UN وأضاف أن الاتحاد الروسي يُجري تدريبات سنوية للمختصين العاملين في مجالي المحاسبة على المواد النووية ورصد تلك المواد، وكذلك لمفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Bien que les navires soient tenus de posséder et tenir ces registres, les inspections ne relèvent pas de l'OMI mais des inspecteurs de l'État du port dans les ports relevant de la juridiction des Parties à l'Annexe VI de la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires (MARPOL). UN وعلى الرغم من أنه يشترط في السفن أن يكون لديها هذا السجل وأن تقوم بملئه، فلم تكلف المنظمة البحرية الدولية بالولاية اللازمة لاستعراض هذه السجلات، بل يوكل إنفاذ هذا الشرط إلى المسؤولين عن الرقابة في موانئ الأطراف المتعاقدة على المرفق السادس من الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن.
    La présence des inspecteurs de l'AIEA est la meilleure des garanties; elle est aussi le meilleur moyen de soulager la crainte de voir des matières fissiles détournées à des fins non pacifiques. UN ولعلّ وجود مفتشين تابعين للوكالة الدولية للطاقة الذرية هو خير ضمان في هذا السياق؛ فهو أفضل سبيل لتبديد المخاوف من احتمال تحوّل استخدام بعض المواد إلى خدمة أغراضٍ غير سلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more