"des inspecteurs des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • مفتشي الأمم المتحدة
        
    • مفتشي الأسلحة التابعين للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة لمفتشيها
        
    L'Iraq doit respecter ses engagements et autoriser le retour des inspecteurs des Nations Unies sur son territoire sans préalable, comme le prévoit le Conseil de sécurité. UN وعلى العراق أن يفي بالتزاماته ويسمح بعودة مفتشي الأمم المتحدة إلى أراضيه بدون أي شروط مسبقة، وعلى النحو الذي حدده مجلس الأمن.
    Dans ce cadre nous nous félicitons de l'acceptation par l'Iraq du retour des inspecteurs des Nations Unies. UN وفي هذا السياق نود أن نرحب بقبول العراق عودة مفتشي الأمم المتحدة.
    Tous les moyens déclarés ont été détruits par l'Iraq sous le contrôle des inspecteurs des Nations Unies. UN وقد دمر العراق جميع الأعتدة المعلن عنها تحت إشراف مفتشي الأمم المتحدة.
    L'acceptation par l'Iraq du retour sans conditions des inspecteurs des Nations Unies nous donne espoir qu'une attaque militaire sera évitée. UN وقبول العراق عودة مفتشي الأسلحة التابعين للأمم المتحدة دون شرط يبعث فينا بعض الأمل في تجنب شن هجوم عسكري.
    Il est indiqué au paragraphe 4 du document NPT/CONF.2000/MC.II/WP.2 que l'AIEA n'a pas été en mesure de s'acquitter de son mandat en Iraq depuis 1998, mais l'intervenant souligne que c'est la campagne de bombardement menée par les États-Unis et le Royaume-Uni qui a entraîné le retrait des inspecteurs des Nations Unies. UN 57 - واستطرد قائلا إنه على الرغم من أن الفقرة 4 من الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.II/WP.2 قد أشارت إلى أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لم تتمكن من تنفيذ ولايتها في العراق منذ عام 1998 فإنه يؤكِّد أن حملة القصف بالقنابل التي شنَّتها الولايات المتحدة والمملكة المتحدة هي التي أدت إلى سحب الأمم المتحدة لمفتشيها.
    En acceptant le retour sur son territoire des inspecteurs des Nations Unies, l'Iraq a marqué sa disposition et son engagement à coopérer avec la communauté internationale pour que soit définitivement close la question des armes de destruction massive. UN فالعـــــراق بقبوله عودة مفتشي الأمم المتحدة إلى أراضيه قد أثبت أنه يلتزم بالتعاون مع المجتمع الدولي كي يتسنى إغلاق ملف أسلحة الدمار الشامل نهائيا.
    Deuxièmement, de façon volontaire et sans le vote d'une résolution par le Conseil de sécurité, l'Iraq a fait part de son acceptation inconditionnelle du retour des inspecteurs des Nations Unies en Iraq, pour prouver au monde qu'aucune arme de destruction massive ne se trouve en Iraq. UN ثانيا، لقد أعلن العراق طواعية من دون قرار من مجلس الأمن موافقته غير المشروطة على عودة مفتشي الأمم المتحدة إلى العراق ليثبت للعالم خلوه من كافة أسلحة الدمار الشامل.
    Vous vous souviendrez que, à plusieurs reprises, j'ai lancé un appel au Gouvernement de la République d'Iraq pour qu'il autorise le retour des inspecteurs des Nations Unies en Iraq, en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN تذكرون أنني ناشدت حكومة جمهورية العراق، في عدة مناسبات، السماح بعودة مفتشي الأمم المتحدة إلى العراق تنفيذا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Pour éviter que la zone ne soit contaminée davantage par les agents neurotoxiques émanant des roquettes endommagées, l'Iraq, agissant sous le contrôle des inspecteurs des Nations Unies, a scellé l'ouvrage par un revêtement en béton armé et en briques, le tout recouvert de terre. UN وتجنبا للمزيد من تلوث المنطقة بالمواد الكيميائية المتسربة من القذائف المعطوبة، قام العراق بإشراف مفتشي الأمم المتحدة بإحكام غلق المبنى بالخرسانة وبجدران من الطوب مغطاة بالتراب.
    La mise en œuvre du protocole, après le retrait d'Iraq des inspecteurs des Nations Unies en mars 2003, ne peut pas être vérifiée. UN ولا يمكن التحقق من تنفيذ البروتوكول بعد انسحاب مفتشي الأمم المتحدة من العراق، في آذار/ مارس 2003.
    L'Iraq a commencé la mise au point du missile Al Fatah en 1999, peu après le départ des inspecteurs des Nations Unies. UN 213- بدأ العراق تطوير قذيفة " الفتح " في عام 1999، بعد انسحاب مفتشي الأمم المتحدة من العراق بوقت قصير.
    L'Iraq a aussi convenu de demander l'approbation des inspecteurs des Nations Unies avant d'ouvrir le bunker ou d'y pénétrer tant que la résolution 715 (1991) du Conseil de sécurité resterait en vigueur. UN ووافق العراق أيضا على طلب موافقة مفتشي الأمم المتحدة قبل فتح المخبأ أو دخوله ما دام قرار مجلس الأمن 715 (1991) ساريا.
    La mise en œuvre du protocole, après le retrait d'Iraq des inspecteurs des Nations Unies en mars 2003, ne peut pas être vérifiée. D. Vérification par l'ONU UN ولا يمكن للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش التحقق من تنفيذ البروتوكول بعد انسحاب مفتشي الأمم المتحدة من العراق، في آذار/مارس 2003.
    Il nous faut d'abord réaffirmer ensemble la nécessité du retour des inspecteurs des Nations Unies et exiger de l'Iraq qu'il se conforme enfin aux obligations résultant des décisions du Conseil de sécurité depuis 1991, et ce, selon un échéancier précis. UN أولاهما، يجب أن نجدد تأكيدنا جميعا على ضرورة عودة مفتشي الأمم المتحدة وأن نطالب العراق بأن يمتثل أخيرا لالتزاماته بموجب القرارات التي اتخذها مجلس الأمن منذ عام 1991، وأن يفعل ذلك وفقا لجدول زمني محدد.
    L'essentiel de la destruction de quelque 22 000 munitions remplies s'est toutefois déroulé sous la supervision des inspecteurs des Nations Unies conformément à la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, entre 1991 et 1994. UN غير أن تدمير غالبية الذخائر، البالغة نحو 000 22 قطعة ذخيرة معبأة، حدث تحت إشراف مفتشي الأمم المتحدة وفقا لقرار مجلس الأمن 687 (1991) في الفترة من 1991 إلى 1994.
    Durant la période allant de 1996 - année où le mécanisme a commencé de fonctionner - jusqu'au retrait des inspecteurs des Nations Unies en 1998, aucun indice n'a montré que l'Iraq avait tenté d'utiliser l'une quelconque de ses marchandises importées déclarées pour les programmes interdits. UN 118- وخلال الفترة من عام 1996، عندما بدأ تنفيذ الآلية، وحتى انسحاب مفتشي الأمم المتحدة من العراق عام 1998، لم يكن هناك دليل على أن العراق حاول استخدام أي من البضائع التي جرى شراؤها ضمن وارداته المعلنة في برامج محظورة.
    En l'absence des inspecteurs des Nations Unies de 1999 à novembre 2002, les gouvernements des pays des fournisseurs ont continué de signaler à la COCOVINU les exportations faites à destination de l'Iraq, comme il leur était demandé au titre du mécanisme de surveillance des exportations et des importations. UN 119- وأثناء غياب مفتشي الأمم المتحدة عن العراق من عام 1999 حتى تشرين الثاني/نوفمبر 2002، واصلت حكومات الموردين إخطار اللجنة الخاصة للأمم المتحدة ولجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش بالصادرات إلى العراق وفقاً لما هو مطلوب بموجب آلية رصد الصادرات/الواردات.
    L'essentiel de la destruction de quelque 22 000 munitions remplies s'est toutefois déroulé sous la supervision des inspecteurs des Nations Unies conformément à la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, entre 1991 et 1994. UN غير أن تدمير غالبية الذخائر، البالغة نحو 000 22 قطعة ذخيرة معبأة، حدث تحت إشراف مفتشي الأمم المتحدة وفقا لقرار مجلس الأمن 687 (1991) في الفترة من 1991 إلى 1994.
    Le 16 septembre 2002, le Ministre iraquien des affaires étrangères m'a informé que son gouvernement avait décidé d'accepter sans condition le retour des inspecteurs des Nations Unies. UN 14 - في 16 أيلول/سبتمبر 2002، أبلغني وزير خارجية العراق بأن حكومته قررت أن تسمح بعودة مفتشي الأسلحة التابعين للأمم المتحدة دون قيد أو شرط.
    C'est pourquoi l'Autriche appuie les efforts inlassables du Secrétaire général pour obtenir le retour sans entrave et sans condition des inspecteurs des Nations Unies en Iraq et pour assurer le plein respect des obligations contenues dans toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ولهذا تؤيد النمسا الجهود الدؤوبة التي يبذلها الأمين العام بغية التوصل إلى عودة مفتشي الأسلحة التابعين للأمم المتحدة إلى العراق على نحو سريع ودون قيود ولا شروط، إلى جانب امتثال العراق الكامل للالتزامات المنصوص عليها في جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Le 16 septembre 2002, le Ministre iraquien des affaires étrangères a informé le Secrétaire général que l'Iraq avait décidé d'autoriser le retour des inspecteurs des Nations Unies en Iraq sans conditions. UN 8 - وفي 16 أيلول/سبتمبر 2002، أبلغ وزير خارجية العراق الأمين العام أن العراق قرر " السماح بعودة مفتشي الأسلحة التابعين للأمم المتحدة إلى العراق بدون شروط " .
    Il est indiqué au paragraphe 4 du document NPT/CONF.2000/MC.II/WP.2 que l'AIEA n'a pas été en mesure de s'acquitter de son mandat en Iraq depuis 1998, mais l'intervenant souligne que c'est la campagne de bombardement menée par les États-Unis et le Royaume-Uni qui a entraîné le retrait des inspecteurs des Nations Unies. UN 57 - واستطرد قائلا إنه على الرغم من أن الفقرة 4 من الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.II/WP.2 قد أشارت إلى أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لم تتمكن من تنفيذ ولايتها في العراق منذ عام 1998 فإنه يؤكِّد أن حملة القصف بالقنابل التي شنَّتها الولايات المتحدة والمملكة المتحدة هي التي أدت إلى سحب الأمم المتحدة لمفتشيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more