Les paragraphes 17 à 22 de la section A de la résolution portent sur l’utilisation des installations de conférence à Nairobi. | UN | وتتناول الفقرات ١٧ إلى ٢٢ من الفرع ألف من القرار استخدام مرافق المؤتمرات في نيروبي. |
05. Rapport du Secrétaire général sur l'aide fournie pour accroître l'utilisation des installations de conférence à Nairobi | UN | 5 - تقرير الأمين العام عن المساعدة المقدمة لزيادة الاستفادة من مرافق المؤتمرات في نيروبي |
Toutefois, sa principale préoccupation concerne l’utilisation des installations de conférence à Nairobi. | UN | ٤٥ - واستطرد قائلا إن ما يعنيه بصفة رئيسية، رغم ذلك، هو استعمال مرافق المؤتمرات في نيروبي. |
Le Comité attendait avec intérêt de recevoir des informations supplémentaires sur l'utilisation des installations de conférence à Nairobi. | UN | 52 - وذكرت اللجنة أنها تتطلع إلى تلقي المزيد من المعلومات عن استخدام مرافق المؤتمرات في نيروبي. |
Cette délégation note avec satisfaction que le coefficient d'utilisation pour 1998 a dépassé le seuil de 80 %, tout en s'inquiétant du faible coefficient d'utilisation au sein de certains organes et de la sous-utilisation persistante des installations de conférence à Nairobi. | UN | وقالت إن وفدها يلاحظ مع الترحيب أن معامل الاستخدام العام لعام 1998 قد تجاوز النقطة المرجعية وهي 80 في المائة، ولكنه غير مرتاح لانخفاض معدل الاستخدام في بعض الهيئات ولاستمرار الاستخدام غير الكافي لمرافق المؤتمرات في نيروبي. |
Il sera rendu compte de l'incidence de la création du service d'interprétation dans les futurs rapports sur l'utilisation des installations de conférence à Nairobi. | UN | وسيجري تقديم نقاط عن أثر إنشاء خدمة ترجمة شفوية وذلك كجزء من التقارير القادمة عن معدل الاستفادة من مرافق المؤتمرات في نيروبي. |
L’avis a été exprimé que pour calculer un coefficient d’utilisation global, le Secrétariat devrait tenir compte du fait que le faible coefficient d’utilisation des installations de conférence à Nairobi est en partie compensé par le coefficient élevé d’utilisation du personnel des services de conférence. | UN | واقترح أنه من أجل التوصل إلى تحديد شامل لمعدل الاستعمال، ينبغي لﻷمانة العامة أن توازن بين انخفاض معدل استعمال مباني مرافق المؤتمرات في نيروبي وارتفاع معدل استخدام موظفي خدمات المؤتمرات. |
Le Comité s’est déclaré satisfait de l’amélioration des coefficients d’utilisation des installations de conférence à Nairobi entre 1996 et 1997. | UN | ٥٠ - وأعربت اللجنة عن ارتياحها للتحسن الذي شهدته معدلات استعمال مرافق المؤتمرات في نيروبي بين عام ١٩٩٦ وعام ١٩٩٧. |
Nous sommes, en effet, préoccupés par la très faible utilisation des installations de conférence à Nairobi, ainsi que le souligne le Secrétaire général dans son rapport sur les services de conférence des Nations Unies. | UN | إننا نشعر بالقلق إزاء الانخفاض الشديد في معدل استخدام مرافق المؤتمرات في نيروبي الذي أشار إليه اﻷمين العام في تقريره عن خدمات المؤتمرات باﻷمم المتحدة. |
Amélioration de l'utilisation des installations de conférence à Nairobi | UN | دال - تحسين استخدام مرافق المؤتمرات في نيروبي |
Bien qu’on puisse signaler une augmentation marquée du taux d’utilisation des installations de conférence à Nairobi ces dernières années, la capacité des salles de conférence de l’Office des Nations Unies à Nairobi demeure sous-utilisée à un degré considérable. | UN | ١٦ - على الرغم من حدوث زيادة ملحوظة في معدل استخدام مرافق المؤتمرات في نيروبي في السنوات اﻷخيرة، فلا تزال قدرة غرف الاجتماعات في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي مستخدمة استخداما ناقصا إلى حد كبير. |
La principale raison de la sous-utilisation des installations de conférence à Nairobi tient au fait que seuls deux organes ont leur siège à Nairobi et que leur programme de réunions est assez léger. | UN | ١٧ - ويرجع السبب الرئيسي في نقص استخدام مرافق المؤتمرات في نيروبي إلى أنه لا توجد مقار في نيروبي سوى لهيئتين مدرجتين في الجدول لهما برنامج اجتماعات خفيف نسبيا. |
Le Comité a pris note du fait que, conformément aux procédures établies, d'autres rapports sur la question de l'amélioration et de la modernisation des installations de conférence à Nairobi passeraient par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | 26 - أحاطت اللجنة علما بأن تقريرا إضافيا عن اعتبارات تحسين وتحديث مرافق المؤتمرات في نيروبي سيتم إصداره عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وفقا للإجراءات المتبعة. |
Dans le même ordre d'idées, le Comité rappelle qu'un montant de 1 427 000 dollars avait été demandé dans le projet de budget-programme pour 2004-2005 pour la rénovation et la modernisation des installations de conférence à Nairobi (voir A/58/6 (Sect. 33), par. 33.20). | UN | وتشير اللجنة الاستشارية في هذا المقام إلى أنه قد طُلب اعتماد مبلغ 000 427 1 دولار في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 لتجديد وتحديث مرافق المؤتمرات في نيروبي (انظر الفقرة 33-20 من الوثيقة A/58/6 (الباب 33)). |
Dans sa résolution 54/248 B sur le plan des conférences, l'Assemblée générale a réaffirmé ce rôle et a apporté une solution concrète au problème de longue date de la sous-utilisation des installations de conférence à Nairobi en créant un service d'interprétation permanent. | UN | وقد أكدت الجمعية العامة من جديد على ذلك الدور في قرارها 54/248 باء بشأن خطة المؤتمرات، الذي اعتمدت فيه الجمعية العامة نهجا عمليا لحل المشكلة الدائمة المتمثلة في استخدام مرافق المؤتمرات في نيروبي بصورة غير كافية وذلك بإنشاء خدمة دائمة للترجمة الشفوية. |
Le Comité a pris note du fait que le Secrétaire général avait indiqué dans son rapport qu'il serait rendu compte de l'impact de la création du service d'interprétation dans le cadre des rapports futurs sur le taux d'utilisation des installations de conférence à Nairobi. | UN | 55 - وأخذت اللجنة علما بالبيان الوارد في تقرير الأمين العام أنه سيجري القيام بمزيد من الإبلاغ عن أثر إنشاء خدمة الترجمة الفورية وذلك في إطار التقارير المقبلة عن معدل الاستفادة من مرافق المؤتمرات في نيروبي. |
Quand le projet de résolution a été présenté à la Cinquième Commission le 14 décembre 1998, il a été déclaré que le rapport écrit sur l’utilisation des installations de conférence à Nairobi serait une mise à jour de l’exposé oral fait devant le Comité des conférences. | UN | وعندما تم عرض مشروع القرار على اللجنة الخامسة في ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، ذكر أن التقرير المكتوب عن استخدام مرافق المؤتمرات في نيروبي ينبغي أن يستكمل العرض الشفوي الذي تم تقديمه إلى لجنة المؤتمرات. |
Dans le rapport sur l’utilisation des installations de conférence à Nairobi (A/53/827), les informations données aux paragraphes 21 et 24 ainsi que celles relatives aux taux de vacance de postes sont identiques à celles qui ont été fournies à la Cinquième Commission à l’automne. | UN | ٥٢ - وأوضح أن المعلومات الواردة في الفقرتين ٢١ و ٢٤ من التقرير المتعلق بتحسين استخدام مرافق المؤتمرات في نيروبي (A/53/827) والمعلومات المتعلقة بمعدلات الشغور مطابقة للمعلومات التي قدمت إلى اللجنة الخامسة في فصل الخريف. |
En ce qui concerne les observations de l’Ouganda sur le rapport relatif à l’utilisation des installations de conférence à Nairobi (A/53/827), il appelle l’attention sur les conclusions et mesures proposées par le Secrétaire général, notamment au paragraphe 27 du rapport. | UN | وفيما يتصل بالتعليقات التي أبداها ممثل أوغندا بشأن التقرير المتعلق بتحسين استخدام مرافق المؤتمرات في نيروبي )A/53/827(، وجه الاهتمام إلى ما انتهى إليه اﻷمين العام من استنتاجات وما اقترحه من إجراءات في الفقرة ٢٧. |
On a demandé au représentant du Secrétariat d'expliquer si, d'un point de vue juridique, l'utilisation commerciale des installations de conférence à Nairobi pourrait entrer en conflit avec les fonctions diplomatiques de l'Office. | UN | 53 - والتُمست إيضاحات من الأمانة العامة حول ما إذا كان الاستخدام التجاري لمرافق المؤتمرات في نيروبي يتعارض من وجهة النظر القانونية مع الوظيفة الدبلوماسية للمكتب. |
Le coefficient actuel d’utilisation des installations de conférence à Nairobi ne justifiait pas la création d’un service d’interprétation permanent, mais le coût unitaire élevé des services d’interprétation à Nairobi, lié à la nécessité de recruter des interprètes extérieurs, a été considéré comme défavorable à l’amélioration de ce coefficient d’utilisation. | UN | وذكر أن مستوى الاستخدام الحالي لمرافق المؤتمرات في نيروبي لا يبرر إنشاء دائرة دائمة للترجمة الشفوية فيها، ولكن اعتبر أن التكاليف المرتفعة لتوفير وحدة الترجمة الشفوية في نيروبي، نظرا للحاجة إلى استخدام مترجمين شفويين غير محليين، تشكل عقبة في وجه استعمال أوسع للمرافق. |