"des installations militaires" - Translation from French to Arabic

    • المنشآت العسكرية
        
    • المرافق العسكرية
        
    • منشآت عسكرية
        
    • مرافق عسكرية
        
    • للمنشآت العسكرية
        
    • ومنشآت عسكرية
        
    • والمرافق العسكرية
        
    • العسكرية والمنشآت
        
    Les membres de la Force ont pu circuler librement dans le sud de l'île, sauf dans les zones où se trouvent des installations militaires dont l'accès est réglementé. UN وكانت القوة تتمتع بحرية الحركة في الجزء الجنوبي من الجزيرة، باستثناء المنشآت العسكرية المحظور الوصول إليها.
    Le complexe abrite également des installations militaires. UN وتضمن المجمع أيضاً بعض المنشآت العسكرية في الموقع نفسه.
    Ses attentats étaient prudemment dirigés contre des installations militaires ou contre le gouvernement. Des personnalités politiques furent ses premières victimes. UN وكانت هجماتها توجه بدقة إلى المرافق العسكرية أو الحكومية، وكان أول ضحاياها هم رجال السلطة السياسية.
    Plus de la moitié des installations militaires de l'ancienne armée yougoslave qui se trouvaient sur le territoire slovène ont été réaffectées à des besoins civils. UN وأعدت أكثر من نصف المرافق العسكرية لجيش يوغوسلافيا السابقة على أراضي سلوفينيا لتلبية الاحتياجات المدنية.
    Selon des informations non confirmées, certaines personnes seraient détenues dans des installations militaires. UN وتشير التقارير غير الرسمية إلى احتمال احتجاز بعض اﻷشخاص في منشآت عسكرية.
    Or il n'existe pas de raisons légitimes de se rendre dans cette zone car il n'y a pas d'entreprises civiles ni de terres cultivées privées à Prevlaka depuis la deuxième moitié du XIXe siècle et on n'y trouve que des installations militaires. UN ولا توجد أعمال مدنية أو أراضي زراعية تستدعي الزراعة في بريفلاكا منذ النصف الثاني من القرن التاسع عشر ولم تُقَم هناك سوى مرافق عسكرية.
    L'utilisation de frappes aériennes et la proximité des installations militaires dans les zones civiles ont toutefois continué d'accroître le danger pour les civils. UN غير أن شن الغارات الجوية وقرب المنشآت العسكرية من المناطق المدنية استمرا في زيادة المخاطر التي يواجهها المدنيون.
    Incontestablement, aussi bien des installations militaires que des bâtiments civils sont en service dans la ville. UN ومما لا شك فيه أن المنشآت العسكرية والمباني المدنية الموجودة في المدينة قيد الاستخدام.
    En haut, à droite, on distingue des installations militaires. UN وتظهر في أعلى الصورة من اليمين وبشكل بارز المنشآت العسكرية.
    des installations militaires ont été construites dans la région de Nyongbyon afin de défendre les installations nucléaires qui s'y trouvent. UN وقد تم بناء المنشآت العسكرية في منطقة نيونغبيون للدفاع عن المرافق النووية الموجودة هناك.
    des installations militaires ont été construites dans la région de Nyongbyon afin de défendre les installations nucléaires qui s'y trouvent. UN وقد تم بناء المنشآت العسكرية في منطقة نيونغبيون للدفاع عن المرافق النووية الموجودة هناك.
    En tant que telle, la ville constitue un environnement riche en cibles potentielles et plusieurs attaques se sont produites contre des installations militaires et des ambassades occidentales. UN وهي بصفتها هذه تشكل بيئة غنية بالأهداف المحتملة وقد شنت عدة هجومات ضد المرافق العسكرية والسفارات الغربية.
    des armes légères, et conversion des installations militaires UN وخاصـة اﻷسلحـة الصغيـرة واﻷسلحـة الخفيفـة وتحويل المرافق العسكرية
    A. Rassemblement, maîtrise, élimination et destruction des armes, en particulier des armes individuelles et des armes légères, et conversion des installations militaires UN ألف - جمع اﻷسلحة وتحديدها والتخلص منها وتدميرها وخاصة اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة وتحويل المرافق العسكرية باء -
    Chaque fois que nécessaire, il faudrait prévoir de convertir des installations militaires pour un usage civil. UN ٣٧ - حيثما يقتضي اﻷمر، ينبغي اتخاذ ترتيبات لتحويل المرافق العسكرية للاستخدام المدني.
    Étant donné qu'il sera probablement mis fin aux activités de certaines des installations militaires existantes à l'avenir, les activités de vérification devraient être plus aisées. UN وبالنظر إلى إمكان إنهاء نشاط بعض المرافق العسكرية القائمة في المستقبل، يبدو التحقق أقل صعوبة بكثير.
    Quoique les forces de défense israéliennes n'aient pas produit de preuves que des installations militaires avaient été touchées, le nombre de soldats israéliens tués et blessés semble indiquer qu'un nombre important d'attaques du Hezbollah ont effectivement touché des cibles militaires. UN ورغم أن جيش الدفاع الإسرائيلي لم يقدم أية أدلة على إصابة منشآت عسكرية فإن عدد القتلى والجرحى من الجنود الإسرائيليين يشير، على ما يبدو، إلى أن عدداً لا يستهان به من هجمات حزب الله أصاب أهدافاً عسكرية.
    Une séquence télévisée a montré certains d'entre eux enchaînés à des installations militaires et utilisés comme boucliers humains pour empêcher toutes nouvelles frappes aériennes de l'OTAN contre des cibles de l'armée serbe de Bosnie. UN وقد نقل التلفزيون صور البعض من هؤلاء الرهائن مشدودين بسلاسل إلى منشآت عسكرية لاستخدامهم كدروع بشرية لردع منظمة حلف شمال اﻷطلسي عن توجيه أية ضربات جوية أخرى ضد أهداف جيش الصرب البوسنيين.
    Une séquence télévisée a montré certains d'entre eux enchaînés à des installations militaires et utilisés comme boucliers humains pour empêcher toutes nouvelles frappes aériennes de l'OTAN contre des cibles de l'armée serbe de Bosnie. UN وقد نقل التلفزيون صور البعض من هؤلاء الرهائن مشدودين بسلاسل إلى منشآت عسكرية لاستخدامهم كدروع بشرية لردع منظمة حلف شمال اﻷطلسي عن توجيه أية ضربات جوية أخرى ضد أهداف جيش الصرب البوسنيين.
    En procédant à des frappes aériennes contre des installations militaires et civiles, les forces armées de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) ont commis ce jour un acte d'agression contre le territoire de la République fédérale de Yougoslavie. UN اعتدت القوات المسلحة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي اليوم، بشنها لغارات جوية على مرافق عسكرية ومدنية، على أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Le Comité consultatif a été informé que le personnel civil de sécurité aiderait à assurer la sécurité des installations militaires. UN فقد ابلغت اللجنة الاستشارية بأن موظفي اﻷمن المدنيين سيساعدون في توفير اﻷمن للمنشآت العسكرية.
    L'expérience montre en effet que, si l'une des parties est en mesure de garder des forces, des armes et des installations militaires à l'intérieur d'une zone, cela crée une situation fondamentalement instable et suscite des attaques de la partie adverse. UN وتبين التجربة أن قدرة طرف واحد على الاحتفاظ بقوات وأسلحة ومنشآت عسكرية داخل إحدى المناطق اﻵمنة تخلق حالة غير مستقرة في طبيعتها وتدفع الطرف المقابل الى شن هجمات.
    — Arrêt définitif de l'exécution des programmes de renforcement du potentiel militaire des deux communautés et transfert des installations militaires existantes aux autorités civiles aux fins d'utilisation; — Arrêt définitif des achats d'armements. UN - وقف تنفيذ برامج إقامة المنشآت العسكرية في مناطق كلتا الطائفتين، وتسليم المنشآت والمرافق العسكرية القائمة إلى السلطات المدنية لاستخدامها؛
    48. Il ne fait guère de doute que le conflit au Darfour a commencé lorsque les forces rebelles − ALS et MJE − ont lancé des attaques contre des installations militaires et gouvernementales. UN 48- ما من شك في أن النـزاع الدائر في دارفور قد بدأ نتيجة لقيام قوات المتمردين - جيش تحرير السودان وحركة العدالة والمساواة - بشن هجمات ضد القوات العسكرية والمنشآت الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more