"des installations sportives" - Translation from French to Arabic

    • المرافق الرياضية
        
    • المنشآت الرياضية
        
    • مرافق الرياضة
        
    • ومرافق رياضية
        
    • مركز للياقة البدنية
        
    Son objectif essentiel était la promotion d'activités commerciales par les groupes cibles au moyen de l'utilisation des installations sportives et olympiques. UN وتمثل الهدف الرئيسي منه في تعزيز النشاط التجاري للمجموعة المستهدفة عن طريق استخدام المرافق الرياضية والأولمبية.
    Ils ont permis de créer des accès à l'informatique et à l'Internet, de favoriser une prise de conscience écologique et de remettre en état des installations sportives. UN وتشمل النتائج إنشاء محطات وصول للكمبيوتر والإنترنت، وتعزيز الوعي البيئي واستعادة المرافق الرياضية.
    Elle a servi à créer des installations sportives et autres et à payer les frais de voyage d’étudiants se rendant à une conférence scientifique à la Barbade et d’un cadet suivant un cours dans ce même pays; UN وأنفقت اﻷموال على المرافق الرياضية وغيرها من المعدات، وعلى أجر السفر بالطائرة للتلاميذ الذين يحضرون مؤتمرا علميا في بربادوس ولتمويل حضور أحد طلبة الكلية العسكرية لدورة دراسية في بربادوس؛
    L'État assure le développement des installations sportives et l'accès de la population à celles-ci. UN وتضمن الدولة تنمية المنشآت الرياضية ووصول السكان إليها.
    Dans la pratique, toutes les structures d'administration des activités sportives ont adhéré sans réserve aux normes nationales d'accessibilité concernant la construction et la rénovation des installations sportives publiques. UN ومن الوجهة العملية، تقيدت الإدارة الرياضية على جميع المستويات على نحو دقيق بالمعايير الوطنية لسهولة الوصول في تشييد مرافق الرياضة العامة وتجديدها.
    Quelque 700 équipements sociaux et commerciaux ont été mis en place dans les nouveaux ensembles résidentiels, dont des établissements d'enseignement général, des antennes médicales rurales, des installations sportives destinées aux enfants, des centres commerciaux, des succursales de banques et d'établissements de crédit, des marchés et des centres de services à la population. UN وتم في المناطق الريفية المنشأة حديثا بناء نحو 700 مرفق من مرافق البنية التحتية الاجتماعية والخاصة بالأسواق، من بينها مدارس عامة، ومراكز صحية ريفية، ومرافق رياضية للأطفال، ومراكز تجارية، وفروع للمؤسسات المصرفية والائتمانية، وأسواق، ومرافق خدمات عامة، وغير ذلك.
    Une salle de gymnastique et des installations sportives sont maintenant disponibles. UN ويوجد حالياً مركز للياقة البدنية ومرفق للألعاب الرياضية.
    La plupart des installations sportives se trouvent dans les écoles, les collèges et les universités et tous les étudiants y ont accès. UN وتوجد المرافق الرياضية عموما في المدارس والكليات والجامعات، حيث يتاح لجميع الطلاب والطالبات الاستفادة منها.
    La plupart des installations sportives se trouvent dans les écoles, les " colleges " et les universités où tous les élèves y ont accès. UN وتوجد معظم المرافق الرياضية في المدارس والكليات والجامعات حيث تتوفر الفرصة أمام جميع الطلبة للوصول إليها.
    Sochi est en train d'édifier des installations sportives des plus modernes et travaille d'arrache-pied à l'amélioration de son infrastructure afin d'assurer le succès de cet événement majeur. UN وحالياً، تبني مدينة سوشي أحدث المرافق الرياضية وتعمل بكامل طاقتها لتحسين بناها التحتية لضمان نجاح هذا الحدث الكبير.
    Il s'agit principalement des mères délaissées, des femmes des campagnes qui n'ont pas, ou guère, accès à des installations sportives et à des institutions culturelles et des personnes âgées - des femmes pour la plupart. Article 14 Les femmes rurales UN وتتألف هذه الفئات بصفة رئيسية من الأمهات المعيلات والريفيات اللاتي لا يستطعن إلا بصورة محدودة الاستفادة من المرافق الرياضية ومن المؤسسات الثقافية بالإضافة إلى المسنين ومعظمهم من النساء.
    Ils ont, en outre, la possibilité de se promener, de ramasser des fleurs ou des champignons (etc.) et d'accomplir des tâches mineures dans des installations sportives. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز تكليفهم بأعمال المراسلة، وجمع الزهور وعيش الغراب، وغير ذلك، كما يجوز اضطلاعهم بمهام في المرافق الرياضية.
    Ses actions en vue d'un monde meilleur et plus pacifique se constatent au quotidien : dans les camps de réfugiés, le stress est combattu par l'organisation de tournois de basket-ball; des installations sportives détruites par la guerre sont reconstruites; et des centres d'entraînement enseignent les règles du jeu et le fair-play. UN وهي تبذل جهودها يوميا من أجل إقامــة عالــم سلمي أفضل: فهي تعالج مسألة الرضيق والتوتر في مخيمات اللاجئين بتنظيم المسابقات في كرة السلة؛ وتعيد بناء المرافق الرياضية التي تهدمها الحروب؛ وتعلم حلقات التدريب الرياضي التزام القواعد واللعب حسب اﻷصول.
    Bien que la santé et l'éducation représentent la tranche la plus importante de notre budget national, un pourcentage modeste est alloué au Ministère de la jeunesse et des sports. Il a cependant été possible d'établir des installations sportives de base pour notre population, en particulier dans les régions qui avaient été négligées au moment de la distribution précédente. UN وعلى الرغم من أن الصحة والتعليم يستوعبان الجزء اﻷعظم من ميزانيتنا الوطنية، وأن نسبة متواضعة من هذه الميزانية تخصص لوزارة الشباب والرياضة، فقد تمكنا من إنشاء المرافق الرياضية اﻷساسية لشعبنا، وخاصة في المناطق التي أهملها نظام الحكم السابق.
    Le programme de services de secours et d'assistance sociale de l'Office a été établi en coordination avec les autorités palestiniennes compétentes pour ce qui concerne les secours directs, le logement et l'utilisation des terres dans les camps de Gaza, le logement des rapatriés, les plans nationaux intéressant les jeunes et les enfants et l'amélioration des installations sportives. UN وتم تنسيق برنامج اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية في الوكالة مع السلطات الفلسطينية المعنية، بشأن مساعدات اﻹغاثة المباشرة، واﻹسكان واستخدام اﻷراضي في مخيمات غزﱠة، وتوفير السكن للعائدين، والخطط الوطنية للشباب واﻷطفال، وتحسين المرافق الرياضية.
    14. L'accueil d'une compétition olympique ou de football a des retombées positives sur l'accès de la population de la ville hôte à des installations sportives après sa tenue. UN 14- ولاستضافة الدورات الأولمبية ومسابقات كرة القدم آثار إيجابية على توافر المرافق الرياضية للسكان المحليين بعد اختتام هذه المناسبات.
    623. L'État, par l'intermédiaire du Secrétariat aux sports du Ministère du développement social et de sa Direction des infrastructures, s'occupe actuellement de l'accessibilité des installations sportives en vue de leur utilisation, d'une meilleure mobilité et d'une augmentation de la participation, en faveur des personnes handicapées. UN 623- تعمل الأمانة العامة للرياضة في وزارة التنمية الاجتماعية ومديرية الهياكل الأساسية على ضمان الوصول إلى المرافق الرياضية وذلك لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من التنقل والمشاركة بشكل أفضل.
    Le Ministère du tourisme et du sport de mon pays a déjà mené des négociations avec les plus grands architectes du monde pour choisir les terrains qui seront utilisés pour la construction des installations sportives. UN وقد شرعت وزارة السياحة والرياضة في بلدي فعلا في مفاوضات مع المهندسين المعماريين العالميين البارزين لتخصيص الأراضي المناسبة لإقامة المنشآت الرياضية عليها.
    2.1 L'auteur travaillait comme concierge à l'Institut municipal des sports de la mairie de Murcie (ci-après dénommé < < l'Institut > > ). Il avait signé un contrat de travail le 2 avril 1996 et s'occupait de l'entretien des installations sportives des piscines municipales. UN 2-1 كان صاحب البلاغ يعمل حارساً في المعهد الرياضي التابع لبلدية مورثيا (ويشار إليه فيما يلي باسم المعهد)، بموجب عقد عمل وقّعه في 2 نيسان/أبريل 1996، وكان يتولى صيانة المنشآت الرياضية في المسابح التابعة للبلدية.
    Recommandation 24: Les règles générales du Code pénal s'appliquent à toutes les formes de violence contre les adultes et les enfants, qu'elles se produisent dans la famille, dans des centres privés de garde d'enfants, à l'école, dans les établissements médicaux, dans les centres de détention, sur le lieu de travail ou dans des installations sportives. UN التوصية 24: تنطبق القواعد العامة في القانون الجنائي على جميع أشكال العنف ضد البالغين والأطفال، بصرف النظر عما إذا كانت ترتكب في إطار المسكن، أو مؤسسات رعاية الأطفال الخاصة، أو المدارس أو المؤسسات الطبية أو مرافق الاحتجاز أو مكان العمل أو مرافق الرياضة.
    Outre les conseils au personnel, le Groupe est chargé d'offrir et de maintenir des équipements visant à promouvoir le bien-être des membres du personnel, telles des installations sportives et une bibliothèque, et d'organiser des activités à cette fin. UN 225 - وبالإضافة إلى تقديم المشورة للموظفين، فإن الوحدة مسؤولة عن استمرار إتاحة سبل الرفاه وتعهدها مثل مركز للياقة البدنية ومكتبة فضلاً عن تنظيم أنشطة ترفيهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more