Renforcer la capacité des institutions africaines demeure un défi. | UN | يظل تعزيز قدرة المؤسسات الأفريقية يشكل تحديا. |
L'un des progrès les plus importants a été la maturation des institutions africaines qui œuvrent à promouvoir l'intégration et la sécurité dans la région. | UN | وكان من أهم التطورات نضج المؤسسات الأفريقية التي تعزز التكامل والأمن الإقليميين. |
L'accent mis sur le renforcement des capacités des institutions africaines, dans ce sens, est approprié. | UN | والتركيز على تنمية قدرات المؤسسات الأفريقية وفق هذا الخط أمر مناسب. |
Le rapport de 1998 indiquait que l'aptitude des acteurs internationaux à aider l'Afrique dépendait pour beaucoup de la qualité et de la solidité des institutions africaines face à ces défis. | UN | 11 - لاحظ تقرير عام 1998 أن قدرة الجهات الدولية الفاعلة على مساعدة أفريقيا تتوقف إلى حد بعيد على نوعية المؤسسات الأفريقية ومدى قوتها في مواجهة التحديات. |
Il reflète également la détermination croissante des institutions africaines à jouer de leur influence, qu'illustrent la participation de la CEDEAO au règlement des conflits en Afrique de l'Ouest et la présence de l'Union africaine au Darfour. | UN | كما يعكس الالتزام المتنامي للمؤسسات الأفريقية بممارسة تأثيرها، وهذا ما يتضح من خلال مشاركة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في حل النزاعات في غرب أفريقيا ومشاركة الاتحاد الأفريقي في دارفور. |
Le succès du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et sa durabilité dépendront, en fin de compte, de la force et de la performance des institutions africaines, aux niveaux national et régional. | UN | وفي نهاية المطاف سيعتمد نجاح الشراكة واستدامتها على قوة وأداء المؤسسات الأفريقية على الصعيدين الوطني والإقليمي على حد سواء. |
La communauté mondiale doit augmenter sensiblement le montant et la qualité de son assistance aux pays africains, afin de mettre en oeuvre le NEPAD, d'édifier des institutions africaines et de construire les capacités pour le développement. | UN | ولا بـد من أن يزيد المجتمع العالمي مقدار المساعدة التي يقدمها للبلدان الأفريقية ويحسن نوعيتها بدرجة كبيرة حتى يمكن تنفيذ الشراكة الجديدة وبناء المؤسسات الأفريقية والقدرة على التنمية. |
Les participants ont estimé que les données Landsat existantes devraient être largement diffusées auprès des institutions africaines et qu'elles devraient être utilisées pour mettre en place des projets bénéficiant à la région. | UN | واتفق المشاركون على ضرورة نشر بيانات لاندسات الموجودة على المؤسسات الأفريقية على نطاق واسع، وعلى استخدام البيانات في وضع مشاريع تعود بالنفع على المنطقة. |
Dans un contexte plus large, le NEPAD a fondamentalement pour vocation de mettre l'Afrique au centre des préoccupations internationales et de catalyser la participation des institutions africaines à la mise en œuvre de ses divers objectifs et programmes. | UN | وفي سياق أوسع، تأتي الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في صلب عملية وضع أفريقيا على جدول الأعمال العالمي وحفز مشاركة المؤسسات الأفريقية في تنفيذ مختلف أهدافها وبرامجها. |
Mon gouvernement s'est engagé à appuyer le renforcement des institutions africaines dans les domaines de l'alerte précoce, de la diplomatie préventive, du maintien de la paix, de la consolidation de la paix et de la reconstruction après les conflits. | UN | وحكومة بلدي ملتزمة بدعم تعزيز المؤسسات الأفريقية في مجالات الإنذار المبكر، والدبلوماسية الوقائية، وحفظ السلام، وبناء السلام، والتعمير بعد انتهاء الصراع. |
Le principal défi qu'il doit cependant relever est de mobiliser des ressources extrabudgétaires permettant de répondre à la demande de renforcement accéléré des capacités humaines au sein des institutions africaines de politique économique. | UN | والمشكلة الرئيسية التي تواجه المعهد هي تعبئة موارد من خارج الميزانية لتلبية الحاجة إلى التعجيل بتوسيع قاعدة القدرات البشرية في المؤسسات الأفريقية المعنية بالسياسات الاقتصادية. |
Un représentant a félicité la CNUCED pour sa collaboration avec des institutions africaines telles que l'Union africaine, la Commission économique pour l'Afrique et l'Agence de planification et de coordination du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | وأثنى أحد الوفود على الأونكتاد لما يبذله من جهود في إطار التعاون مع المؤسسات الأفريقية مثل الاتحاد الأفريقي، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ووكالة التخطيط والتنسيق التابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
D'autre part, nous estimons que le processus d'examen en cours relatif à la mise en œuvre du programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine permettra d'accroître encore l'appui de l'ONU au renforcement des capacités des institutions africaines dans les domaines de la paix et de la sécurité, du développement socioéconomique, et de la consolidation et du maintien de la paix. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نثق أن عملية المراجعة الجارية لعملية تنفيذ البرنامج العشري لبناء القدرات للاتحاد الأفريقي سيكون من نتائجها تعزيز الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لبناء قدرات المؤسسات الأفريقية في مجالات السلم والأمن إلى جانب التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وفي مجالات حفظ وبناء السلام. |
Le Canada poursuit ses consultations auprès d'homologues africains afin de trouver des solutions à des conflits qui perdurent sur tout le continent, que ce soit par des contacts bilatéraux directs ou par son soutien à des institutions africaines continentales et régionales, telles que l'Union africaine. | UN | وتواصل كندا التشارك مع نُظرائنا الأفريقيين، سعياً إلى حلول للنزاعات المطوَّلة عَبْر القارة، من خلال كلتا الاتصالات الثنائية المباشرة ومشاركتنا في دعم المؤسسات الأفريقية القارية والإقليمية، مثل الاتحاد الأفريقي. |
Ce budget permettra à un officier de liaison de se rendre en Afrique afin de rencontrer des représentants de cette organisation pour examiner la façon d'accroître la participation des institutions africaines aux initiatives internationales concernant les questions liées à la paix et à la sécurité. | UN | وهو ما سيمكن موظف الاتصال بالشعبة العسكرية من السفر إلى أفريقيا للالتقاء بممثلين عن الاتحاد الأفريقي لمناقشة مسألة إدماج المؤسسات الأفريقية في الاستجابات الدولية لقضايا السلام والأمن وتحسين عملية الإدماج هذه. |
Le montant de 77 000 dollars permettrait de financer les voyages organisés pour mieux intégrer l'action des institutions africaines et européennes dans les interventions internationales en faveur de la paix et la sécurité. | UN | 92 - ويغطي الاعتماد البالغ 000 77 دولار تكاليف السفر لتحسين إدماج الإجراءات التي تتخذها المؤسسات الأفريقية والأوروبية في الاستجابات الدولية لقضايا السلام والأمن. |
Ce montant permettra aussi aux officiers de liaison du Bureau des affaires militaires de faire les voyages voulus pour mieux intégrer l'action des institutions africaines et des institutions européennes dans les interventions internationales pour la paix et la sécurité. 4. Bureau de l'état de droit et institutions chargées de la sécurité | UN | وسيمكن هذا المبلغ المتعلق باحتياجات السفر ضباط الاتصال من مكتب الشؤون العسكرية من تحسين دمج العمل الذي تقوم به المؤسسات الأفريقية في عمليات الاستجابة الدولية لمسائل السلم والأمن ودمج عمل المؤسسات الأوروبية في عمليات الاستجابة الدولية لمسائل السلم والأمن. |
Nous prônons le renforcement des institutions africaines dans le domaine de la coopération et de l'intégration régionales de manière à accroître la confiance et à favoriser les relations économiques au profit de tous les pays, notamment grâce à une meilleure maîtrise de l'exploitation et du commerce des ressources naturelles. | UN | وترحب مصر بالمقترح المتعلق بدعم قدرات المؤسسات الأفريقية لتعزيز التعاون والتكامل على الصعيد الإقليمي لزيادة الثقة وتعزيز العلاقات الاقتصادية التي تحقق الفائدة لجميع البلدان، بما في ذلك تحقيق سيطرة أفضل على استغلال وتجارة الموارد الطبيعية فيها. |
:: Il est indispensable de chercher à mieux équilibrer et harmoniser les efforts déployés au niveau régional ainsi que les mesures prises par le Conseil dans le cadre de la prévention et du règlement des conflits, car les évaluations du Conseil et celles des institutions africaines ne coïncident pas toujours. | UN | :: لا بد من كفالة قدر أكبر من التوازن والتجانس بين الجهود الإقليمية والإجراءات التي يتخذها المجلس من أجل منع الصراعات وتسويتها. ففي بعض الأحيان، لا تتوافق تقديرات مجلس الأمن مع تقديرات المؤسسات الأفريقية. |
Le Canada s'efforce depuis longtemps avec ses homologues africains de trouver des solutions durables aux conflits prolongés qui sévissent sur l'ensemble du continent, à la fois par des contacts bilatéraux directs et par la fourniture d'un appui à des institutions africaines continentales et régionales, telles que l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. | UN | وما فتئت كندا تشارك منذ زمن بعيد مع نظرائها الأفارقة في إيجاد حلول دائمة للنزاعات التي طال أمدها في جميع أنحاء القارة، من خلال الاتصالات الثنائية المباشرة ومن خلال المشاركة دعما للمؤسسات الأفريقية القارية والإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Plans d'action et résultats des États africains et des institutions africaines | UN | ألف - خطط العمل والتقدّم الذي أحرزته الدول والمؤسسات الأفريقية |