Étaient ciblées des institutions aux niveaux national, provincial, municipal et local. | UN | وقد استهدفت هذه الجهود المؤسسات على الصعيد الوطني والإقليمي وصعيد البلديات والمجتمع المحلي. |
La réalité est que tous les pays d'Afrique n'ont pas atteint le même niveau de développement institutionnel, ce dont il faut tenir compte tout particulièrement s'agissant des institutions aux niveaux national et local. | UN | فالواقع هو أن المؤسسات توجد في مراحل مختلفة من التطور في مختلف البلدان الأفريقية، ولا بد أن تؤخذ هذه الحقيقة في الحسبان، لا سيما لدى تناول المؤسسات على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Il faut noter aussi que le souci de la cohérence et de la continuité des évaluations n'est pas sans incidences sur la continuité des institutions aux échelons national et mondial. | UN | ويلاحظ أيضا أن لتساوق واستمرارية التقييم انعكاسات على استمرارية المؤسسات على الصعيدين الوطني والعالمي. |
Comment développer le rôle des institutions, aux plans national, régional et international, en vue de la prévention du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée ? | UN | كيف نستطيع تطوير دور المؤسسات على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لتفادي العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؟ |
- Demande d'informations au titre de l'article 44 1) de la loi sur les établissements bancaires en rapport avec les attentats terroristes du 11 septembre 2001 contre des institutions aux États-Unis (Rundschreiben_15_2001) | UN | - طلب معلومات بموجب المادة 44 (1) من قانون العمل المصرفي فيما يتصل بالهجمات الإرهابية التي شنت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 على مؤسسات في الولايات المتحدة (التعميم رقم 15/2001) |
Une évaluation thématique récente de la décentralisation menée par le PNUD parvient à la conclusion qu'il n'y pas automatiquement de lien entre la décentralisation et une meilleure réponse des institutions aux besoins des pauvres. | UN | ويستخلص البرنامج الإنمائي في تقييم موضوعي حديث للامركزية أنه ليس هناك صلة تلقائية بين الأخذ بمزيد من اللامركزية وتحسين قدرة المؤسسات على الاستجابة لاحتياجات الفقراء. |
Treize États ont dit qu'il était fourni un soutien en faveur du renforcement des institutions aux niveaux local et régional ainsi qu'en faveur des activités communautaires dans le cadre des programmes d'éradication des cultures illicites et d'activités de substitution. | UN | وقد أفادت ثلاث عشرة دولة بأن الدعم يقدم لبناء المؤسسات على الصعيدين المحلي والاقليمي وأن الدعم للأنشطة المجتمعية يقدم عبر برامج التنمية البديلة وابادة المحاصيل غير المشروعة. |
L'assistance technique fournie aux pays en développement dans le domaine des activités de substitution était essentiellement axée sur le renforcement des institutions aux niveaux local, national et régional. | UN | وأشير الى أن من مجالات التركيز الرئيسية للمساعدة التقنية التي تقدم الى البلدان النامية في مجال التنمية البديلة تعزيز بناء المؤسسات على الصعيد المحلي والوطني والاقليمي. |
Des ateliers régionaux et sous-régionaux sur le droit de l'environnement sont tenus à l'intention des institutions aux niveaux national, régional et mondial pour promouvoir le droit de l'environnement. | UN | وتعقد حلقات عمل إقليمية ودون إقليمية بشأن القانون البيئي لصالح المؤسسات على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية بغرض تعزيز القانون البيئي. |
Le Comité recommande également d'accorder la priorité au développement des capacités des institutions aux niveaux national et infranational afin de permettre de concevoir, analyser et utiliser des éléments d'appréciation pour surveiller, évaluer et influencer les politiques et les programmes. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بإعطاء الأولوية لبناء قدرات المؤسسات على الصعيدين القطري ودون القطري للتمكن من تصميم الأدلة ووضعها وتحليلها واستخدامها لرصد السياسات والبرامج وتقييمها والتأثير فيها. |
La stratégie du PNUD consistait à allier la mise en place de capacités visant à promouvoir le développement socioéconomique ainsi que la conduite des affaires publiques au niveau local et le renforcement des institutions aux niveaux central et provincial. | UN | وأكد أن استراتيجية البرنامج الإنمائي تتمثل في المزاوجة بين بناء القدرات من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية على الصعيد المحلي، وكفالة سلامة الإدارة، مع تعزيز المؤسسات على صعيدي المركز والمقاطعات. |
La stratégie du PNUD consistait à allier la mise en place de capacités visant à promouvoir le développement socioéconomique ainsi que la conduite des affaires publiques au niveau local et le renforcement des institutions aux niveaux central et provincial. | UN | وأكد أن استراتيجية البرنامج الإنمائي تتمثل في المزاوجة بين بناء القدرات من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية على الصعيد المحلي، وكفالة سلامة الإدارة، مع تعزيز المؤسسات على صعيدي المركز والمقاطعات. |
163. Le renforcement des institutions aux niveaux local et régional ainsi que les activités communautaires sont des éléments importants des programmes d'éradication des cultures illicites et de promotion d'activités de substitution. | UN | 163- وبناء المؤسسات على الصعيدين المحلي والاقليمي والأنشطة المجتمعية هما دعامتان هامتان لبرامج التنمية البديلة والقضاء على المحاصيل غير المشروعة. |
Par ailleurs, 51 pays ont répondu par l'affirmative à la question de savoir si un appui était fourni pour le renforcement des institutions aux échelons local et régional et pour le renforcement des activités communautaires au moyen de programmes de développement de substitution et/ou d'éradication des cultures illicites. | UN | 43- وقد ورد 51 ردّا إيجابيا على السؤال المتعلّق بتقديم الدعم لبناء المؤسسات على الصعيدين المحلي والإقليمي وبتوسيع الأنشطة المجتمعية من خلال برامج التنمية البديلة و/أو القضاء على المحاصيل غير المشروعة. |
37. La majorité des États mettant en œuvre des programmes de promotion d'activités de substitution et/ou d'éradication des cultures illicites ont signalé que ces programmes étaient équilibrés et multidimensionnels et qu'ils contribuaient au renforcement des institutions aux échelons local et régional ainsi qu'aux activités de développement communautaire. | UN | 37- وأفاد معظم الدول التي تقوم بتنفيذ برامج التنمية البديلة و/أو ابادة المحاصيل غير المشروعة أن برامجها كانت متوازنة ومتعددة الأوجه، وتقدّم الدعم لبناء المؤسسات على الصعيدين المحلي والاقليمي، فضلا عن أنشطة تنمية المجتمعات المحلية. |
35. La plupart des États mettant en œuvre des programmes de développement alternatif et/ou d'éradication des cultures illicites ont indiqué que ces programmes étaient équilibrés et multidimensionnels et qu'ils contribuaient au renforcement des institutions aux échelons local et régional ainsi qu'aux activités de développement communautaire. | UN | 35- وأفادت معظم الدول التي تنفذ برامج للتنمية البديلة و/أو لإبادة المحاصيل غير المشروعة بأن برامجها متوازنة ومتعددة الأوجه، وتدعم بناء المؤسسات على الصعيدين المحلي والإقليمي، كما تدعم أنشطة تنمية المجتمعات المحلية. |
47. De quelle manière les programmes de promotion d’activités de substitution et/ou d’éradication des cultures illicites de plantes servant à la fabrication de drogues contribuent-ils au renforcement des institutions aux niveaux local et régional ainsi qu’aux activités communautaires? | UN | ٧٤ - ما هو الدعم الذي تقدمه برامج التنمية البديلة و/أو برامج القضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة في مجال بناء المؤسسات على الصعيدين المحلي والاقليمي، وما هو الدعم الذي تقدمه تلك البرامج الى اﻷنشطة المجتمعية؟ |
- Demande d'informations au titre de l'article 44 1) de la loi sur les établissements bancaires en rapport avec les attentats terroristes du 11 septembre 2001 contre des institutions aux États-Unis (Rundschreiben_02_2002) | UN | - طلب معلومات بموجب المادة 44 (1) من قانون العمل المصرفي فيما يتصل بالهجمات الإرهابية التي شنت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 على مؤسسات في الولايات المتحدة (التعميم رقم 2/2002) |
- Mesures de sécurité afin d'empêcher l'usage impropre d'établissements de crédit et de services financiers à des fins de blanchiment de capitaux en rapport avec des personnes et des organisations soupçonnées d'implication dans des attentats terroristes contre des institutions aux États-Unis (Rundschreiben_08_2001) | UN | - ضمانات لمنع إساءة استخدام مؤسسات الخدمات الائتمانية والمالية لأغراض غسل الأموال فيما يتصل بالشخصيات والمنظمات التي يشتبه في ضلوعها في الهجمات الإرهابية التي شنت على مؤسسات في الولايات المتحدة (التعميم رقم 8/2001) |
- Mesures de sécurité afin d'empêcher l'usage impropre d'établissements de crédit et de services financiers à des fins de blanchiment de capitaux en rapport avec les attentats terroristes du 11 septembre 2001 contre des institutions aux États-Unis; demande d'informations au titre de l'article 44 1) de la loi sur les établissements bancaires (Rundschreiben_13_2001_3terNachtrag) | UN | - ضمانات لمنع إساءة استخدام المؤسسات الائتمانية ومؤسسات الخدمات المالية لأغراض غسل الأموال فيما يتصل بالهجمات الإرهابية التي شنت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 على مؤسسات في الولايات المتحدة؛ طلب معلومات بموجب المادة 44 (1) من قانون العمل المصرفي (التعميم رقم 13/2001، قائمة المراقبة) |