La Norvège a souligné l'importance que revêtait l'indépendance des institutions civiles pour faire régner la démocratie. | UN | ونوهت بأهمية استقلال المؤسسات المدنية لضمان إقامة نظام ديمقراطي. |
Le renforcement militaire ne s'est pas accompagné d'une consolidation des institutions civiles. | UN | فالتعزيز العسكري لم يقترن به تعزيز المؤسسات المدنية. |
La même volonté n'a pas été constatée en ce qui concerne le renforcement des institutions civiles. | UN | ولم يلاحَظ وجود نفس هذا الإصرار في ما يتعلق بتعزيز المؤسسات المدنية للدولة. |
Nous voyons de nombreuses évolutions positives dans l'ensemble des institutions civiles. | UN | إننا نرى تطورات ايجابية كثيرة في مجمل المؤسسات المدنية. |
Certains experts estimaient que le savoir-faire en matière de DEI acquis par certains militaires en Iraq et en Afghanistan devait être transmis à des institutions civiles. | UN | وذكر بعض الخبراء أن الخبرة التي اكتسبتها بعض الجهات العسكرية في مجال الأجهزة المتفجرة المرتجلة في العراق وأفغانستان ينبغي نقلها إلى وكالات مدنية. |
La Secrétaire générale adjointe a ajouté que des institutions civiles étaient attaquées ou utilisées comme installations militaires. | UN | وذكرت وكيلة الأمين العام أنه يجري شن الهجمات على المؤسسات المدنية أو استعمالها كمنشآت عسكرية. |
Les progrès sur le plan militaire devraient être accompagnés par des investissements dans la capacité des institutions civiles de garantir l'état de droit et le respect des droits de l'homme. | UN | وينبغي أن يقترن التقدم العسكري بالاستثمار في بناء قدرة المؤسسات المدنية على ضمان سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
Il y a lieu de se demander si des ressources adéquates ont été allouées au renforcement des capacités des institutions civiles après la guerre, et quel peut être le sentiment des minorités face à cette présence militaire persistante dans le nord du pays. | UN | غير أنه لا بد أن يُنظر فيما إذا كانت المؤسسات المدنية تحصل على الموارد الكافية لبناء القدرات في سري لانكا ما بعد الحرب، وكذلك في موقف سكان الشمال من استمرار الحضور العسكري بشكل ظاهر للعيان. |
Par contre, son action positive s'exprime dans le Fonds de développement social, où elle soutient la microfinance, les programmes communautaires et le renforcement des institutions civiles. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فإن عمله الإيجابي يتمثل في صندوق التنمية الاجتماعية الذي يدعم بواسطته التمويل الصغير وبرامج المجتمعات المحلية وتعزيز المؤسسات المدنية. |
Les forces gouvernementales se livrent elles aussi à de telles activités, l'effondrement des institutions civiles créant un climat d'illégalité générale dans lequel les agressions contre la population civile sont fréquentes et la corruption généralisée. | UN | وتمارس القوات الحكومية أيضا أنشطة من هذا القبيل، إذ أن انهيار المؤسسات المدنية يخلق مناخا من الغياب العام للقانون تسود فيه سرقة ونهب السكان المدنيين ويتفشى فيه الفساد. |
Qu'il est essentiel de corriger les carences et les faiblesses des institutions civiles, qui sont souvent inaccessibles pour la majorité de la population, et de mettre un terme aux préjugés et aux comportements qui vont à l'encontre des libertés et des droits des citoyens, | UN | وأنه لا بد من التغلب على أوجه القصور والضعف في المؤسسات المدنية التي كثيرا ما تكون بعيدة عن متناول أغلبية السكان، وعلى تفشي أنماط تفكير وسلوك عملت على المساس بحريات المواطنين وحقوقهم، |
Par ailleurs, certaines politiques gouvernementales, en particulier celles qui tendent à intensifier la répression au détriment du renforcement des institutions civiles, constituent des facteurs de risque. | UN | وثمة مخاطر إضافية ناشئة عن بعض السياسات الحكومية، وخاصة ما يستهدف منها تعزيز الردود القمعية على حساب تعزيز المؤسسات المدنية. |
À cet égard, la tradition d'une armée omnipotente a limité la capacité des institutions civiles et retardé l'essor de la société civile, affaiblissant ainsi le système judiciaire. | UN | وفي هذا الصدد، أدت التقاليد الموروثة المتمثلة في منح الجيش سلطة ضخمة، إلى الحد من قدرات المؤسسات المدنية وتعطيل نمو المجتمع المدني، مما أفضى بالتالي إلى إضعاف النظام القضائي. |
À cet égard, et pour renforcer ce rôle, mon gouvernement met sur pied des institutions civiles modernisées conformes aux normes universellement reconnues. | UN | ومن هذا المنطلق وتعزيزا لهذا الدور، تقوم حكومة بلادي اليوم ببناء المؤسسات المدنية الحديثة وفقا للمعايير العالمية المتعارف عليها. |
La coopération mise en œuvre par l'Espagne en Amérique centrale s'emploie à aller dans ce sens, en donnant priorité à l'assistance à la gouvernance démocratique, à la participation des citoyens et au renforcement des institutions civiles. | UN | إن الجهود الإسبانية في أمريكا الوسطى كللت بالنجاح، وستواصل تحقيق النجاح، مع وضع هذا بعين الاعتبار. وسنواصل إيلاء أولوية لتقديم المساعدة للحكم الرشيد، ومشاركة المواطنين وتعزيز المؤسسات المدنية. |
Une autre tâche prioritaire sera d'assurer un appui en matière de formation aux sections organiques et composantes qui participent directement ou indirectement aux initiatives visant à renforcer les capacités des institutions civiles. | UN | وستُمنح الأولوية أيضا لتقديم الدعم التدريبي للأقسام والعناصر الفنية المشاركة بصورة مباشرة أو غير مباشرة في المبادرات الرامية إلى بناء قدرات المؤسسات المدنية. |
La formation du personnel des sections organiques et des composantes qui participent directement ou indirectement aux initiatives visant à renforcer les capacités des institutions civiles sera également un domaine prioritaire. | UN | وسيجري أيضا منح أولوية لتدريب الأقسام الفنية والعناصر المشاركة بصورة مباشرة أو غير مباشرة في مبادرات بناء قدرات المؤسسات المدنية. |
e) Par la création de liens avec des institutions civiles nationales afin d'organiser des activités communes. | UN | (هـ) إيجاد صلات مع المؤسسات المدنية المحلية من أجل القيام بأنشطة مشتركة. |
L'organisation a mené la moitié de ses activités avec le concours de la société civile locale et des organisations non gouvernementales et, ce faisant, a renforcé les capacités des institutions civiles locales, créé des emplois et favorisé la création d'emplois au niveau local. | UN | تضطلع جمعية قطر الخيرية بنسبة 50 في المائة من أنشطتها من خلال منظمات المجتمع المدني المحلية والمنظمات غير الحكومية. ويؤدي ذلك إلى بناء قدرات المؤسسات المدنية المحلية وإيجاد فرص العمل وتشجيع العمالة المحلية. |
Encourager les initiatives visant à développer des mécanismes de partenariat politique, de réforme économique et de promotion des institutions civiles, en tenant compte des réalités de chaque pays; | UN | 6 - تشجيع مبادرات تطوير آليات الشراكة السياسية والإصلاح الاقتصادي وتطوير المؤسسات المدنية تمشياً مع ظروف كل دولة على حدة. |
Certains experts estimaient que le savoir-faire en matière de DEI acquis par certains militaires en Iraq et en Afghanistan devait être transmis à des institutions civiles. | UN | وذكر بعض الخبراء أن الخبرة التي اكتسبتها بعض الجهات العسكرية في مجال الأجهزة المتفجرة المرتجلة في العراق وأفغانستان ينبغي نقلها إلى وكالات مدنية. |