"des institutions dans" - Translation from French to Arabic

    • المؤسسات في
        
    • المؤسسي في
        
    • مؤسسات في
        
    • للمؤسسات في
        
    • القدرات المؤسسية في
        
    En effet, on reconnaissait de plus en plus le rôle primordial des institutions dans la promotion d'un développement équilibré. UN والواقع أنه أصبح هناك مؤخرا اعتراف متزايد بالدور الحيوي الذي تقوم به المؤسسات في النهوض بالتنمية الناجحة.
    Une des priorités de l'ONU a été également de faciliter la réconciliation nationale et le renforcement des institutions dans les pays sortant d'un conflit. UN وكانت مسألة تيسير المصالحة الوطنية وبناء المؤسسات في البلدان الخارجة من الصراع من أولويات الأمم المتحدة.
    En moyenne, cette banque contrôle 65 % des institutions dans lesquelles elle a investi dans la région. UN وفي المتوسط يتحكم في نسبة ٦٥ في المائة من المؤسسات في المنطقة التي كانت له استثمارات فيها.
    Il y a un rapport étroit entre l'échec des institutions dans le secteur de la justice et l'étendue de la criminalité organisée. UN وهناك علاقة وثيقة بين إخفاق المؤسسات في مجال القضاء ومدى تفشي الجريمة المنظَّمة في العديد من البلدان.
    Cela dit, le rôle joué par le microcrédit, la formation des cadres et le développement des institutions dans la promotion de moyens de subsistance durables et sûrs chez des groupes sociaux particuliers n’est pris en compte dans les programmes et politiques de la Division que depuis relativement peu de temps. UN غير أن دور الائتمانات الصغيرة والتدريب على القيادة والتطوير المؤسسي في تعزيز سبل الرزق المستدامة والمأمونة هو مجال أحدث من مجالات السياسات والبرامج التي تهتم بها الشعبة.
    Les obstacles rencontrés pour édifier des institutions, dans un contexte caractérisé par un morcellement juridique, politique et géographique, se sont révélés considérables. UN وكانت التحديات مخيفة في وجه بناء المؤسسات في إطار قانوني وسياسي وجغرافي مجزأ.
    L'exemple du Canada montre bien le rôle des institutions dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes et dans la protection des femmes victimes. UN ويبين مثل كندا بيانا واضحا دور المؤسسات في مكافحة العنف إزاء المرأة وفي حماية النساء حضايا العنف.
    Elles sont complétées par l’offre d’une assistance technique au renforcement des institutions dans les domaines essentiels de la gestion des affaires publiques. UN وتستكمل بعثات مراقبي الانتخابات بتقديم مساعدة تقنية فيما يتصل ببناء المؤسسات في مجالات حاسمة من الحكم الرشيد.
    Nombre des institutions dans les pays cibles qui encouragent activement les différentes dimensions de l'urbanisation durable UN عدد المؤسسات في البلدان المستهدفة التي تروج بنشاط لأبعاد التوسع الحضري المستدام
    562. Parmi les recommandations acceptées, certaines préconisaient le renforcement des institutions dans le domaine des droits de l'homme. UN 562- ومن بين التوصيات المقبولة هناك توصيات تتعلق بمواصلة تعزيز أطر المؤسسات في مجال حقوق الإنسان.
    Le rôle des institutions dans la gestion efficace de la dette; UN :: دور المؤسسات في الإدارة الفعالة للديون؛
    Nous avons également déclaré notre intention de fournir de l'assistance dans les domaines de la mise en valeur des ressources humaines et de l'édification des institutions dans le cadre du Programme de coopération technique malaisien, cela sur une base prioritaire. UN كما أعلنا عن عزمنا على تقديم مساعدة، على سبيل اﻷولوية، فـــي ميادين تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات في إطار برنامج التعاون التقني الماليزي.
    Ils devront susciter l'intérêt des institutions dans les PEID, résoudre les problèmes que celles-ci rencontreront et aider lesdits États à tirer rapidement parti du Réseau. UN وسوف يلزمهم القيام بتشجيع المؤسسات في الدول النامية الجزرية الصغيرة وحل مشاكلها وتعجيل التقدم في ميدان استخدام الشبكة على نحو مربح في هذه الدول.
    Les institutions de Bretton Woods devraient aider au renforcement des institutions dans les pays en développement, afin d'assurer une convergence institutionnelle entre les pays industrialisés et les pays en développement. UN فمؤسسات بريتون وودز يجب أن تدعم بناء المؤسسات في البلدان النامية لضمان التقاء المؤسسات بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Il espère, comme le Secrétaire général, que ces résultats seront consolidés par un nouveau renforcement des institutions dans le pays en vue du développement démocratique, économique et social de la société tadjike. UN ويشارك الأمين العام في أمله في أن تتعزز هذه الإنجازات مع مواصلة تدعيم المؤسسات في البلد بغية تطوير المجتمع الطاجيكي ديمقراطيا واقتصاديا واجتماعيا.
    Les ressources ainsi dégagées ont permis d'encourager le processus de réforme et la mise en place des institutions dans les domaines de la justice, l'aide juridictionnelle, la sûreté publique, la décentralisation et l'administration fiscale. UN وقد خُصصت الموارد لتعزيز الإصلاح وبناء المؤسسات في مجالات العدالة، والدفاع الوطني، والأمن العام، واللامركزية، وإدارة الضرائب.
    Il espère, comme le Secrétaire général, que ces résultats seront consolidés par un nouveau renforcement des institutions dans le pays en vue du développement démocratique, économique et social de la société tadjike. UN ويشارك الأمين العام في أمله في أن تتعزز هذه الإنجازات مع مواصلة تدعيم المؤسسات في البلد بغية تطوير المجتمع الطاجيكي ديمقراطيا واقتصاديا واجتماعيا،
    L'Union européenne exprime l'espoir que la nouvelle Commission de réforme du droit et de la justice, dont elle a d'ailleurs financé la création, favorisera la rédaction d'un projet de réforme judiciaire, ainsi que le renforcement des institutions dans ce secteur. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يعرب عن أمله في أن تشجع اللجنة التحضيرية لﻹصلاح القانوني والقضائي، الجديدة، التي مول الاتحاد اﻷوروبي إنشاءها، على إعداد خطة لﻹصلاح القضائي وكذلك على تعزيز المؤسسات في هذا القطاع.
    Elle a aussi lancé la réforme concernant l'accès à la justice, qui a permis une vaste refonte des institutions dans le pays afin de garantir le droit constitutionnel à l'aide juridictionnelle gratuite pour les pauvres. UN وأطلقت أيضاً عملية إصلاح إمكانية اللجوء إلى القضاء، التي أسفرت عن نجاح الإصلاح المؤسسي في كافة أنحاء منغوليا، بما يكفل الحق المضمون دستورياً في حصول الفقراء على المساعدة القانونية المجانية.
    Nombre d'entre eux ont fait valoir qu'il était indispensable d'établir des institutions dans cette région, notamment une force de police. UN فقد أشار العديد منهم إلى الأهمية البالغة لإنشاء مؤسسات في منطقة أبيي، بما في ذلك قوة شرطة أبيي.
    Ils ont ainsi souligné le rôle vital des institutions dans le processus de gestion publique du savoir. UN وقد تطـرق الاجتماع إلـى الأهمية الحاسمة للمؤسسات في عملية إدارة المعرفة.
    C. Renforcement des capacités des institutions dans les pays industrialisés UN جيم - بناء القدرات المؤسسية في البلدان الصناعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more