"des institutions de gouvernance" - Translation from French to Arabic

    • مؤسسات الحكم
        
    • مؤسسات الحوكمة
        
    • مؤسسات الإدارة
        
    • مؤسسات حكم
        
    • المؤسسات الرئيسية للحاكمية
        
    • لمؤسسات الإدارة
        
    • مؤسسات للإدارة
        
    Les débats se sont concentrés sur la transparence des institutions de gouvernance et la possibilité pour tout un chacun d'y participer. UN وتركزت المناقشات حول الشفافية والمشاركة الشاملة في مؤسسات الحكم.
    De nombreuses années de combat ont eu pour conséquence la destruction de la quasi-totalité des institutions de gouvernance. UN 18 - ونظرا لسنوات القتال العديدة، فقد دُمِّرت جميع مؤسسات الحكم تقريبا.
    Le Président du Sénat haïtien, M. Simon Desras, a évoqué les difficultés avec lesquelles le pays était aux prises, et notamment le Parlement, depuis le séisme dévastateur de 2010, dans une société marquée par l'instabilité politique et par la faiblesse des institutions de gouvernance. UN وقدّم رئيس مجلس الشيوخ الهايتي، السيد سيمون ديسراس، وصفاً للتحديات القائمة في هايتي، ولا سيما تلك التي يواجهها البرلمان، في أعقاب الزلزال المدمر الذي وقع في عام 2010، وفي مجتمع يتسم بعدم الاستقرار السياسي وضعف مؤسسات الحكم.
    Consolidation des institutions de gouvernance démocratique et de l'état de droit UN تعزيز مؤسسات الحوكمة الديمقراطية وسيادة القانون
    Un débat plus approfondi sur le rôle des institutions de gouvernance mondiale est désormais essentiel. UN ومن الأساسي فتح نقاش أعمق حول دور مؤسسات الإدارة العالمية.
    À propos des questions d'ordre constitutionnel et électoral, le Gouvernement s'est donné pour objectif de créer un État somalien en mettant en place des institutions de gouvernance fonctionnelles et un système multipartite. UN 15 - وفيما يتعلق بالمسائل الدستورية والانتخابية، تقوم رؤية الحكومة على إنشاء دولة صومالية، لديها مؤسسات حكم فعالة، فضلا عن نظام متعدد الأحزاب.
    Le nouveau Gouvernement est en train de prendre des mesures concrètes pour redynamiser ou créer des institutions de gouvernance, et mettre en place des équipes pour les diriger. UN 6 - وتقوم الحكومة الجديدة حاليا بخطوات ملموسة لتنشيط أو إنشاء مؤسسات الحكم وتعيين القيادة اللازمة لإدارتها.
    L'instabilité politique et les insuffisances des institutions de gouvernance font obstacle à un développement économique durable et à la mise en œuvre de politiques, de règles et de décisions saines dans le domaine de la gestion de ressources. UN فقد أدى عدم الاستقرار السياسي وضعف مؤسسات الحكم إلى إعاقة التنمية الاقتصادية المستدامة. وحالا دون تنفيذ السياسات واللوائح والقرارات السليمة لإدارة الموارد.
    Il continue d'œuvrer au renforcement des institutions de gouvernance démocratique en mettant l'accent sur le développement des capacités des parlements et en engageant des actions à long terme avec les systèmes judiciaires nationaux. UN وتواصل المفوضية العمل من أجل تعزيز مؤسسات الحكم الديمقراطي، مع التركيز على تعزيز قدرة البرلمانات، بالإضافة إلى مشاركتها طويلة الأمد مع الهيئات القضائية الوطنية.
    De plus en plus, l'Organisation est amenée à intervenir dans des États sortant d'une période de troubles civils. On lui demande aussi de rétablir des institutions de gouvernance et de sécurité et de remédier à l'effondrement de l'état de droit. UN وما برحت المنظمة تدعى على نحو متزايد إلى العمل في دول خارجة من نـزاعات أهلية، ويطلب منها أيضا إعادة بناء مؤسسات الحكم والأمن، ومعالجة الانهيار في سيادة القانون.
    En outre, il est urgent d'investir plus efficacement dans la réforme des institutions de gouvernance, sans se limiter aux entités chargées de la détection et de la répression. UN علاوة على ذلك، ثمة حاجة ملحة إلى الاستثمار على نحو أكثر فعالية في إصلاح مؤسسات الحكم على نحو أوسع نطاقا من المؤسسات التي تعنى بإنفاذ القانون فحسب.
    Renforcement des capacités des institutions de gouvernance décentralisées UN تعزيز قدرات مؤسسات الحكم اللامركزية
    Rapport sur la mise à contribution des institutions de gouvernance traditionnelle UN تقرير عن تسخير مؤسسات الحكم التقليدية
    Pendant la décennie depuis sa création, le Mécanisme africain d'évaluation par les pairs a été un programme novateur qui a contribué au renforcement des institutions de gouvernance. UN 116 - وما انفكت الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، خلال السنوات العشر المنصرمة منذ إنشائها، تشكل برنامجا رائداً ومبتكراً ساهم في تعزيز مؤسسات الحوكمة.
    Il est donc d'autant plus nécessaire de refondre les mécanismes de gouvernance mondiale pour pallier les déficits démocratiques au sein des institutions de gouvernance mondiale de manière à donner plus de légitimité à leur processus décisionnel. UN وتؤكد هذه الاختلافات كذلك ضرورة إجراء إصلاحات لآليات الحوكمة العالمية لمعالجة جوانب قصور الديمقراطية في بعض مؤسسات الحوكمة العالمية حتى يتيسّر إضفاء الشرعية على عملية اتخاذ القرارات فيها.
    Par ailleurs, des institutions de gouvernance inclusives et responsables, intégrant les politiques économiques et sociales, sont d'une importance fondamentale pour l'instauration d'une société équitable. UN وعلاوة على ذلك، فإن مؤسسات الحوكمة الشاملة والقابلة للمساءلة التي تدمج السياستين الاقتصادية والاجتماعية معاً تُعتبر عنصراً أساسياً في إقامة مجتمعات منصفة.
    Cet inconfort est aggravé par l'ambivalence des dirigeants politiques nationaux à l'égard des institutions de gouvernance mondiale. UN وهذا الشعور يقويه التناقض في النظرة التي ينظر بها القادة السياسيون الوطنيون إلى مؤسسات الإدارة العالمية.
    La dégradation des institutions de gouvernance mondiale rendrait encore plus difficile la création de capacités institutionnelles au niveau national. UN ومن شأن تدهور مؤسسات الإدارة العالمية أن يزيد من صعوبة بناء القدرات المؤسسية على المستوى الوطني.
    Au cours du débat qui a suivi, les participants ont indiqué que les ODD devraient pouvoir s'appuyer sur des institutions de gouvernance solides, à mêmes de favoriser l'intégration des trois piliers (économique, social et environnemental) du développement durable. UN وفي المناقشة التي تلت ذلك، أشار المشاركون إلى أن أهداف التنمية المستدامة ستتطلب مؤسسات حكم قوية ومجهزة لدعم التكامل بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة (الاقتصادية والاجتماعية والبيئية).
    Le Malawi s'associe à ceux qui ont appelé à la réforme des institutions de gouvernance économique mondiale, notamment les institutions financières internationales comme le Fonds monétaire international (FMI) et la Banque mondiale, afin de les rendre plus transparentes et responsables et d'assurer une participation équitable de tous les pays, développés et en développement, dans leur processus de prise de décision. UN وملاوي تنضم إلى المنادين بإصلاح المؤسسات الرئيسية للحاكمية الاقتصادية العالمية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، لجعلها أكثر شفافية وخضوعا للمساءلة، ولكفالة المشاركة المناسبة من كل البلدان، المتقدمة النمو والنامية، في عمليات صنع القرار فيها.
    Il y a lieu de procéder à un examen et à une analyse approfondis des institutions de gouvernance. UN 24 - هناك ثمة حاجة قائمة إلى إجراء استعراض شامل وتحليل لمؤسسات الإدارة.
    Réduire le niveau d'anarchie pour obtenir la stabilité et la prévisibilité nécessaires au bon fonctionnement de l'économie mondiale, telle est toute la justification de l'existence des institutions de gouvernance mondiale. UN وخفض مستوى الفوضى بغية تحقيق الاستقرار والقابلية للتنبؤ اللازمين لأداء اقتصاد عالمي مهامه على النحو السليم هي بيت القصيد من قيام مؤسسات للإدارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more