"des institutions de la république" - Translation from French to Arabic

    • مؤسسات الجمهورية
        
    • مؤسسات جمهورية
        
    • ومؤسسات الجمهورية
        
    iii) Le respect des droits constitutionnels de tous les citoyens haïtiens et des institutions de la République. UN ' ٣ ' احترام الحقوق الدستورية لجميع مواطني هايتي واحترام مؤسسات الجمهورية.
    Plaider auprès des institutions de la République en faveur des femmes et des enfants; UN الدعوة لدى مؤسسات الجمهورية لصالح النساء والأطفال؛
    Il ne restait plus des institutions de la République que leur ombre. UN وأضحت مؤسسات الجمهورية مجرد ظلال لما كانت عليه في سابق الأيام.
    La réalisation de ces droits revêt pour nous une importance particulière, car il y va de l'intérêt de la démocratie et de la stabilité des institutions de la République. UN وإعمال تلك الحقوق له أهمية خاصة لأنها مكمن مصالح الديمقراطية واستقرار مؤسسات الجمهورية.
    Il s'est également réjoui de l'engagement pris par M. Jean-Pierre Bemba de continuer à participer à la vie politique dans le cadre des institutions de la République. UN كما رحب به بالتزام السيد بمبا بمواصلة المشاركة في العملية السياسية داخل إطار مؤسسات جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Cette mission est un instrument irremplaçable, tant pour consolider la réconciliation nationale que pour le fonctionnement régulier des institutions de la République. UN إن هذه البعثة أداة لا بديل عنها، سواء في تعزيز المصالحة الوطنية أو كفالة أداء مؤسسات الجمهورية لوظائفها على نحو منتظم.
    Il est garant des institutions de la République, de l'indépendance nationale et de l'intégrité du territoire. UN ويضمن احترام مؤسسات الجمهورية واستقلال الوطن والسلامة الإقليمية.
    L'Assemblée nationale félicite les Forces armées congolaises (FAC) restées fidèles à la nation pour la détermination dont elles font preuve dans la défense des institutions de la République et de l'intégrité du territoire national. UN وتهنئ الجمعية الوطنية القوات المسلحة الكونغولية التي ظلت وفية لﻷمة بتصميمها على حماية مؤسسات الجمهورية والسلامة اﻹقليمية.
    En effet, cette disposition établit clairement a sa dernière ligne que toute dénonciation ou plainte à l'encontre des agents de l'État ayant agi pour des actions menées en vue de la protection des personnes et des biens, de la sauvegarde de la Nation et de la préservation des institutions de la République algérienne démocratique et populaire doivent d'office être déclarées irrecevables. UN فهذه المادة تنص بوضوح في سطرها الأخير على أنه يجب التصريح بعدم قبول كل بلاغ أو شكوى تُقدم في حق موظفي الدولة بسبب أعمال نُفِّذت من أجل حماية الأشخاص والممتلكات، ونجدة الأمة والحفاظ على مؤسسات الجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية.
    23. L'approfondissement de la démocratie par la réforme des institutions de la République a été également une préoccupation majeure du régime de l'alternance incarné par le Président Wade. UN 23- وشكّل تعزيز الديمقراطية عبر إصلاح مؤسسات الجمهورية أيضاً واحداً من الاهتمامات الرئيسية لنظام تداول السلطة الذي جسده الرئيس عبد الله واد.
    16. Le Sénat est un nouvel organe issu des révisions constitutionnelles intervenues en 2007 et 2008 et traduisant une évolution positive dans la construction d'un Etat de droit accompagnée d'une réforme des institutions de la République. UN 16- ومجلس الشيوخ هو هيئة جديدة نشأت عن التعديلات الدستورية التي أُجريت في عامي 2007 و2008 تعبيراً عن تطور إيجابي في بناء دولة القانون إلى جانب إصلاح مؤسسات الجمهورية.
    Le Conseil de sécurité se réjouit de l'engagement de M. Jean-Pierre Bemba, dans sa déclaration du 28 novembre 2006, de continuer à participer activement à la vie politique congolaise après les élections dans le cadre des institutions de la République. UN " ويرحب مجلس الأمن بالتزام السيد جان - بيير بيمبا، في بيانه الصادر في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، بمواصلة المشاركة بنشاط في السياسة الكونغولية في إطار مؤسسات الجمهورية.
    Nous espérons que ces mouvements renonceront au recours aux armes et inscriront leurs attentes dans le cadre pacifique déterminé par l'accord politique historique du 13 août 2007 et dans le respect des institutions de la République. UN ويحدونا الأمل أن تتخلى تلك الحركات عن أي لجوء إلى السلاح وتعرب عن توقعاتها في الإطار السلمي الذي حدده الاتفاق التاريخي المؤرخ 13 آب/أغسطس 2007 ومع احترام مؤسسات الجمهورية.
    Et ce texte affirme d'emblée le principe de l'intégrité territoriale de la Côte d'Ivoire. Il affirme le respect des institutions de la République, la réinstauration de l'autorité de l'État sur l'ensemble du territoire national, la condamnation des coups d'État et la voie des urnes comme voie unique pour accéder au pouvoir. UN ويؤكّد هذا النص منذ البداية مبدأ سلامة أراضي كوت ديفوار واحترام مؤسسات الجمهورية وإعادة بسط سلطة الدولة على كامل الإقليم الوطني، ويدين الانقلابات ويعتبر صندوق الاقتراع السبيل الوحيد للوصول إلى السلطة.
    Le Président de la République réglemente le fonctionnement des institutions de la République (art. 30 de la Constitution). UN وينظم رئيس الجمهورية وظيفة مؤسسات الجمهورية (الدستور، المادة 30).
    Elle dispose également qu'aucune poursuite ne peut être engagée à titre individuel ou collectif à l'encontre des éléments des forces de défense et de sécurité de la République, toutes composantes confondues, pour des actions menées en vue de la protection des personnes et des biens, de la sauvegarde de la nation et de la préservation des institutions de la République. UN كذلك ينص هذا الأمر على عدم جواز الشروع في أي ملاحقة فردية أو جماعية في حق أفراد قوات الدفاع والأمن الجمهورية، بجميع أسلاكها، بسبب أعمال نُفذت من أجل حماية الأشخاص والممتلكات والإبقاء على وحدة الأمة والحفاظ على مؤسسات الجمهورية.
    L'ordonnance dispose qu'aucune poursuite ne peut être engagée, à titre individuel ou collectif, à l'encontre des éléments des forces de défense et de sécurité de la République, toutes composantes confondues, pour des actions menées en vue de la protection des personnes et des biens, de la sauvegarde de la nation et de la préservation des institutions de la République. UN وينص الأمر على عدم جواز الشروع في أي ملاحقة بصورة فردية أو جماعية، في حق أفراد قوى الدفاع والأمن للجمهورية، بجميع مكوناتها، بسبب أعمال نُفّذت من أجل حماية الأشخاص والممتلكات، وصون الأمة والحفاظ على مؤسسات الجمهورية.
    L'ordonnance dispose qu'aucune poursuite ne peut être engagée, à titre individuel ou collectif, à l'encontre des éléments des forces de défense et de sécurité de la République, toutes composantes confondues, pour des actions menées en vue de la protection des personnes et des biens, de la sauvegarde de la nation et de la préservation des institutions de la République. UN وينص الأمر على عدم جواز الشروع في أي تتبع بصورة فردية أو جماعية، في حق أفراد قوى الدفاع والأمن للجمهورية، بجميع مكوناتها، بسبب أعمال نُفّذت من أجل حماية الأشخاص والممتلكات، وصون الأمة والحفاظ على مؤسسات الجمهورية.
    L'ordonnance dispose qu'aucune poursuite ne peut être engagée, à titre individuel ou collectif, à l'encontre des éléments des forces de défense et de sécurité de la République, toutes composantes confondues, pour des actions menées en vue de la protection des personnes et des biens, de la sauvegarde de la nation et de la préservation des institutions de la République. UN وينص الأمر على عدم جواز الشروع في أي متابعة، بصورة فردية أو جماعية، في حق أفراد قوات الدفاع والأمن للجمهورية، بجميع مكوناتها، بسبب أعمال نفذت من أجل حماية الأشخاص والممتلكات، ونجدة الأمة والحفاظ على مؤسسات الجمهورية.
    Le Conseil s'inquiète des conséquences que pourrait avoir pour la stabilité et le fonctionnement des institutions de la République centrafricaine la poursuite des tensions politiques actuelles. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن قلقه إزاء اﻵثار التي قد تخلفها التوترات السياسية الراهنة على استقرار مؤسسات جمهورية أفريقيا الوسطى وسير العمل فيها.
    Campagne de sensibilisation de l'opinion publique, de la presse, des institutions de la République, des partis politiques, de l'armée, de la police, de la gendarmerie et des populations frontalières (août-septembre 2005) UN حملة لتوعية الرأي العام ووسائط الإعلام ومؤسسات الجمهورية والأحزاب السياسية والجيش والشرطة والدرك وسكان المناطق الحدودية (آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر 2005)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more