"des institutions de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • المؤسسات الأمنية
        
    • مؤسسات الأمن
        
    • للمؤسسات الأمنية
        
    • مؤسسات أمنية
        
    • مؤسسات قطاع الأمن
        
    • والمؤسسات الأمنية
        
    • مؤسسات أمن
        
    • في مؤسسات اﻷمن
        
    • مؤسسات القطاع الأمني
        
    Le Gouvernement a également procédé au renforcement des capacités des institutions de sécurité dans le contrôle des armes légères et de petit calibre. UN كما شرعت الحكومة في بناء قدرات المؤسسات الأمنية في مجال مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Les domaines prioritaires retenus sont le renforcement des institutions démocratiques et de l'état de droit, la réforme des institutions de sécurité et la revitalisation de l'économie. UN وتشمل المجالات ذات الأولوية دعم المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون، وإصلاح المؤسسات الأمنية وإنعاش الاقتصاد.
    Sur le plan de la sécurité, nous nous félicitons des efforts déployés par la communauté internationale pour améliorer les capacités des institutions de sécurité palestiniennes. UN وبخصوص الأمن، نرحب بجهود المجتمع الدولي لتحسين قدرة المؤسسات الأمنية الفلسطينية.
    Les capacités de protection des institutions de sécurité et de justice des pays hôtes ont également été renforcées et des mécanismes d'alerte précoce sont en cours de mise en œuvre. UN ويجري أيضاً تنمية قدرات مؤسسات الأمن والعدالة للبلد المضيف، كما يجري وضع آليات للإنذار المبكر.
    Des difficultés d'ordre logistique, comme le manque de véhicules, de matériel de communication et de locaux, ont aussi entravé les activités des institutions de sécurité. UN وساهمت التحديات اللوجستية، بما في ذلك عدم وجود المركبات، ومعدات الاتصالات وأماكن العمل، في تقويض الفعالية التشغيلية للمؤسسات الأمنية.
    Dans le même temps, il importe de prendre des mesures à long terme pour mettre en place des institutions de sécurité locales durables et crédibles. UN وفي نفس الوقت، يتعين الأخذ بنهج طويل الأمد لبناء مؤسسات أمنية محلية مستدامة وذات مصداقية.
    L'accent a été mis sur l'amélioration des institutions de sécurité afghanes, en particulier de l'Armée nationale et de la Police nationale. UN تركز الانتباه على تحسين المؤسسات الأمنية الوطنية، لا سيما الشرطة الوطنية الأفغانية والجيش الوطني الأفغاني.
    La Grèce s'est dite inquiète par la démilitarisation inachevée des institutions de sécurité publique, notamment les forces de police. UN وأعربت عن قلقها إزاء عدم إنجاز عملية نزع الطابع العسكري لعمل المؤسسات الأمنية العامة، لا سيما قوات الشرطة.
    Les Haïtiens ont donc continué à se méfier des institutions de sécurité dans l'ensemble. UN ولذلك، فإن الشعب الهايتي مستمر في عدم الثقة في المؤسسات الأمنية ككل.
    Leur action a contribué à motiver les institutions et à renforcer la confiance de la population en la capacité des institutions de sécurité nationale, qui ont tenu bon malgré le retrait militaire international. UN ولقد ساعدت هذه الجهود على رفع المعنويات المؤسسية وزيادة ثقة الناس بقدرات المؤسسات الأمنية الوطنية، التي رسخت وجودها وسط الخفض التدريجي للوجود العسكري الدولي.
    Le PNUD a également contribué à la création d'un comité de coordination chargé de soutenir et de faciliter l'harmonisation des stratégies des unités pour l'égalité des sexes dans l'ensemble des institutions de sécurité. UN وكذلك ساهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إنشاء لجنة تنسيق لتقديم الدعم لاستراتيجيات وحدات القضايا الجنسانية والمساعدة في مواءمتها في جميع المؤسسات الأمنية.
    Les capacités des institutions de sécurité afghanes n'ont cessé d'augmenter. UN 14 - وما فتئت تتزايد قدرات المؤسسات الأمنية الأفغانية.
    La MINUSMA a également entrepris de mener des activités de renforcement des capacités pour l'Assemblée nationale sur la question du contrôle démocratique des institutions de sécurité. UN وشرعت البعثة المتكاملة أيضا في الاضطلاع بأعمال في مجال بناء قدرات الجمعية الوطنية فيما يتعلق بمسألة الرقابة الديمقراطية على المؤسسات الأمنية.
    D. Renforcement des institutions de sécurité somaliennes et élaboration d'une stratégie de sécurité nationale UN دال - تعزيز المؤسسات الأمنية الصومالية ووضع استراتيجية للأمن الوطني
    L'Unité des institutions de sécurité du BINUCA a été sollicitée pour aider le secrétariat technique permanent de la réforme du secteur de la sécurité dans la consolidation de cette stratégie. UN وطلب إلى وحدة مؤسسات الأمن التابعة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى مساعدة الأمانة التقنية الدائمة للمشروع في تعزيز هذه الاستراتيجية.
    :: Le renforcement des capacités des institutions de sécurité dans le contrôle des armes légères UN تعزيز قدرات مؤسسات الأمن في مراقبة الأسلحة الصغيرة والخفيفة
    Le renforcement des capacités des institutions de sécurité dans le contrôle des armes légères UN تعزيز قدرات مؤسسات الأمن في الرقابة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هاء -
    Au cours de la première phase, qui s'est achevée le 30 juin 2013, la MINUL a libéré 11 installations, dont 8 ont été reprises par le Gouvernement, lequel a installé des institutions de sécurité dans sept d'entre elles. UN 10 - وفي إطار المرحلة الأولى من تقليص القوام العسكري، التي اختتمت بنجاح في 30 حزيران/يونيه 2013، أخلت البعثة 11 مرفقاً، تسلمت منها الحكومة 8 مرافق وخصصتها جميعاً عدا مرفق واحد للمؤسسات الأمنية.
    Les efforts déployés pour mettre en place des institutions de sécurité étaient insuffisants et les droits de l'homme demeuraient une préoccupation et une priorité. UN وأعرب أيضا عن القلق لأن الجهود الرامية إلى إنشاء مؤسسات أمنية غير كافية، وأن حقوق الإنسان لا تزال تثير القلق وتعد أولوية.
    Elle s'attachera en particulier à appuyer le développement des institutions de sécurité en vue du transfert, à terme, des capacités aux acteurs nationaux étatiques et non étatiques. UN وسيزداد التركيز على تقديم المساعدة في تطوير مؤسسات قطاع الأمن في الوقت الذي تستعد البعثة فيه للتوصل في نهاية المطاف إلى نقل القدرات إلى جهات فاعلة تابعة للدولة وجهات غير تابعة لها.
    La composition du Comité directeur est à l'image des institutions de sécurité nationale de l'État fédéral et a le soutien de quelques États Membres et organisations régionales qui fournissent des moyens aux services de sécurité. UN والمؤسسات الأمنية الوطنية التابعة للحكومة ممثلة في عضوية اللجنة التوجيهية التي يدعمها بعض الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية التي تقدم الدعم لقطاع الأمن.
    Le Département des opérations de maintien de la paix aide également les autorités nationales à créer des institutions de sécurité efficaces, justes et responsables en élaborant des directives et des programmes concernant la réforme du secteur de la sécurité. UN وتساعد الإدارة السلطات الوطنية أيضا على إنشاء مؤسسات أمن فعالة ومنصفة وخاضعة للمساءلة من خلال وضع التوجيهات والبرامج في مجال إصلاح قطاع الأمن.
    b) Le développement considérable des institutions de sécurité régionales; UN )ب( الازدياد الواسع في مؤسسات اﻷمن اﻹقليمية؛
    76. Le Groupe de contrôle a établi que 144 vols à destination de la Somalie affrétés au nom de 12 États Membres à des fins militaires ou manifestement à l’appui des institutions de sécurité somaliennes n’avaient pas été signalés au Comité et pouvaient donc constituer techniquement des violations de l’embargo sur les armes[20]. UN 76 - وقد جمع فريق الرصد وثائق عن 144 رحلة إلى الصومال بتكليف من 12 دولة من الدول الأعضاء، وهذه الرحلات ذات طابع عسكري أو لها صلة واضحة بدعم مؤسسات القطاع الأمني في الصومال. وقد تمت هذه الرحلات دون إبلاغ اللجنة المعنية بالصومال وإريتريا، وبالتالي فهي تمثل انتهاكا تقنيا محتملا لحظر الأسلحة([20]).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more