"des institutions de transition" - Translation from French to Arabic

    • المؤسسات الانتقالية
        
    • مؤسسات انتقالية
        
    • للمؤسسات الانتقالية
        
    • مؤسسات المرحلة الانتقالية
        
    • مؤسسات الفترة الانتقالية
        
    Le soutien fourni par la MONUC à cet égard a joué un rôle crucial dans le cadre des efforts visant à permettre l'établissement et le fonctionnement des institutions de transition. UN وكان تقديم البعثة للدعم في هذا الصدد أمرا حاسما لضمان نجاح إنشاء المؤسسات الانتقالية وسير عملها.
    Discutons méthodiquement, partout où l'Accord est muet ou imprécis, sur les mécanismes de mise en place des institutions de transition. UN ولنناقش معا بصورة منهجية، في الأجزاء غير الواضحة في الاتفاق، آليات إنشاء المؤسسات الانتقالية.
    Toutefois, la mise en place des institutions de transition mentionnées dans l'accord dépendait de l'existence d'un cessez-le-feu. UN غير أن وجود المؤسسات الانتقالية المنصوص عليها في الاتفاق مرتبط بوجود وقف لإطلاق النار.
    Nous avons, depuis le 1er novembre 2001, des institutions de transition qui regroupent toutes les tendances politiques du pays. UN ومنذ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أقمنا مؤسسات انتقالية تجمع بين كل الفصائل السياسية في البلاد.
    À noter que, selon l'Accord de paix, c'est au Comité de suivi qu'il revient la responsabilité d'apprécier la date à laquelle les conditions seront réunies pour le démarrage effectif des institutions de transition. UN وتجدر الإشارة إلى أن مسؤولية تحديد التاريخ الذي تتوفر فيه الشروط للانطلاق الفعلي للمؤسسات الانتقالية تعود وفقا للاتفاق إلى لجنة المتابعة.
    L'absence de cessez-le-feu fragilise le fonctionnement des institutions de transition et empêche une mise en œuvre totale de l'Accord d'Arusha. UN ويضعف غياب وقف إطلاق النار عمل المؤسسات الانتقالية ويحول دون تنفيذ اتفاق آروشا تنفيذاً كاملاً.
    L'absence d'un cessez-le-feu total fragilise le fonctionnement des institutions de transition et empêche une mise en œuvre complète de l'Accord d'Arusha. UN وعدم وقف إطلاق النار بصورة تامة يؤدي إلى إضعاف سير عمل المؤسسات الانتقالية ويمنع التطبيق الشامل لاتفاق أروشا.
    Les difficultés survenues entre les parties congolaises ont en outre retardé la conclusion du dialogue intercongolais et la mise en place des institutions de transition. UN كما أن الصعوبات داخل العنصر الكونغولي نفسه أبطأت إكمال عملية الحوار بين الأطراف الكونغولية وإقامة المؤسسات الانتقالية.
    Réalisation escomptée 2.2 : stabilité du fonctionnement des institutions de transition en République démocratique du Congo UN الإنجاز المتوقع 2-2: الاستقرار في سير عمل المؤسسات الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Conseils aux dirigeants des institutions de transition en matière de bonne gouvernance et en vue de l'application de l'Accord global et inclusif UN أنجز إسداء المشورة إلى قادة المؤسسات الانتقالية بشأن الحكم الرشيد وتنفيذ الاتفاق العالمي الشامل
    :: Conseils aux dirigeants des institutions de transition en matière de bonne gouvernance et en vue de l'application de l'Accord global et inclusif UN :: إسداء المشورة إلى قادة المؤسسات الانتقالية بشأن الحكم الرشيد وتنفيذ الاتفاق العالمي والشامل
    :: 2.2 Stabilité dans le fonctionnement des institutions de transition en République démocratique du Congo UN :: 2-2 تحقيق الاستقرار في عمل المؤسسات الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Cette réunion a été l'occasion d'examiner ensemble des mesures en vue du renforcement des institutions de transition. UN وأتاح الاجتماع فرصة لإجراء استعراض مشترك للخطوات اللازمة لضمان ترسيخ المؤسسات الانتقالية.
    :: Contribution à un dialogue politique sans exclusive entre les chefs des institutions de transition UN :: تقديم الدعم للحوار السياسي الشامل بين رؤساء المؤسسات الانتقالية
    Les mesures de relèvement et de reconstruction sont donc cruciales au regard de l'appui à la réconciliation, à la consolidation de la paix et au renforcement des institutions de transition. UN ونتيجة لذلك، فإن مبادرات الإصلاح والإعمار جوهرية لدعم المصالحة وبناء السلام وتوطيد المؤسسات الانتقالية.
    Le Président Kabila a réaffirmé l'engagement des institutions de transition de tenir les élections aux dates annoncées par la Commission électorale indépendante et a souligné que la date du 30 juillet serait respectée. UN وأعاد تأكيد التزام المؤسسات الانتقالية بإجراء الانتخابات وفقا للتواريخ التي أعلنت عنها اللجنة الانتخابية المستقلة.
    Les querelles de ces dirigeants avaient repoussé la mise en place des institutions de transition et installé un vide politique après la démission du gouvernement de coalition le 5 janvier 1994. UN وقد أدت مشاحنات هؤلاء الزعماء إلى التأخير في إنشاء المؤسسات الانتقالية وبالتالي إلى وجود فراغ سياسي عندما انحلت الحكومة الائتلافية في ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Toujours dans le même communiqué, le Président se déclarait disposé à présider les cérémonies qui devaient marquer la mise en place des institutions de transition une fois réglés les problèmes susmentionnés. UN واختتم البلاغ ما جاء به قائلا بأن الرئيس سيكون على استعداد ليرأس مراسم تنصيب المؤسسات الانتقالية بمجرد الانتهاء من التصدي للشواغل المذكورة أعلاه.
    Durant le mois de février, Booh Booh a continué à tenter principalement d'amener les parties à conclure un accord sur l'établissement des institutions de transition. UN وواصل بوه بوه خلال شهر شباط/فبراير التركيز على تقريب الطرفين نحو الاتفاق على إنشاء مؤسسات انتقالية.
    1. Exprime sa préoccupation face aux difficultés qui continuent à entraver le fonctionnement normal des institutions de transition et à retarder la mise en œuvre de l'Accord global et inclusif et face à la détérioration des relations entre la RDC et le Rwanda, consécutivement aux événements survenus à Bukavu et à Kamanyola, au Sud-Kivu, en mai/juin 2004; UN 1 - يعرب عن قلقه بشأن الصعوبات المتواصلة التي تحول دون سير الأعمال العادي للمؤسسات الانتقالية وتؤخر تنفيذ الاتفاق الشامل والجامع، فضلا عن تدهور العلاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا على أثر الأحداث التي وقعت في بوكافو وكمانيولا في كيفو الجنوبية، في أيار/مايو وحزيران/يونيه 2004؛
    Il s'agit d'une part de la question de la mise en application de l'Accord, en particulier celle de la mise en place des institutions de transition, et d'autre part de la question du cessez-le-feu. UN يتعلق الأمر بمسألة تطبيق الاتفاق، وبخاصة ما يتصل منه بإنشاء مؤسسات المرحلة الانتقالية من جهة، وبمسألة وقف إطلاق النار من جهة أخرى.
    108. La Rapporteuse spéciale se félicite de l'installation des institutions de transition, en particulier le Gouvernement et le Parlement. UN 108- تعرب المقررة الخاصة عن امتنانها لإقامة مؤسسات الفترة الانتقالية ولا سيما الحكومة والبرلمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more