Déclaration des institutions du système des Nations Unies et des autres organisations | UN | البيان الذي أدلت به وكالات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية لدعـم اتساق |
Déclaration des institutions du système des Nations Unies et des autres organisations internationales en faveur d'une mise en œuvre cohérente du droit au développement | UN | البيان الذي أدلت به وكالات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية لدعم اتساق السياسات العامة في إعمال الحق في التنمية |
Je suis heureux de dire qu'avec l'aide des institutions du système des Nations Unies, le Cameroun compte parmi les premiers États à avoir élaboré un rapport sur l'état d'avancement de la mise en oeuvre des objectifs du millénaire. | UN | ويسرني أن أقول إنه بمساعدة وكالات منظومة الأمم المتحدة، باتت الكاميرون من أوائل الدول التي وضعت تقريرا عن التقدم في تنفيذ أهداف الألفية. |
Le Partenariat pancaraïbe a également bénéficié de l'appui des institutions du système des Nations Unies dans ses relations avec les principales compagnies pharmaceutiques pour négocier des prix plus bas pour les médicaments antirétroviraux. | UN | واستفادت الشراكة الكاريبية أيضا من دعم وكالات منظومة الأمم المتحدة من خلال العلاقة مع شركات أدوية رئيسية للتفاوض على أسعار أرخص وعقاقير مضادة للفيروسات الرجعية. |
Ensuite, une nouvelle initiative majeure destinée aux cadres de direction des institutions du système des Nations Unies, qui est exposée ci-après. | UN | أما مجال التركيز الثاني فهو اتخاذ مبادرة جديدة هامة معنية بكبار القائمين على الإدارة على نطاق وكالات منظومة الأمم المتحدة ويرد وصفها فيما يلي. |
Déclaration des institutions du système des Nations Unies et d'autres organisations internationales en faveur de la cohérence des politiques en matière de mise en œuvre du droit au développement | UN | البيان الذي أدلت به وكالات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية لدعم اتساق السياسات العامة في إعمال الحق في التنمية |
V. Déclaration des institutions du système des Nations Unies et d'autres organisations internationales en faveur de la cohérence des politiques en matière de mise en œuvre du droit au développement 18 | UN | الخامس - البيان الذي أدلت به وكالات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية لدعم اتساق السياسات العامة في إعمال الحق في التنمية 19 |
Le Groupe se félicite de la réaction positive de tous les intervenants et surtout des institutions du système des Nations Unies, et est satisfait de ce qu'il a déjà été pleinement formulé trois programmes, les autres en étant à des stades avancés. | UN | وأردف قائلا إن المجموعة ترحب بالمعلومات المرتجعة الإيجابية الواردة من جميع أصحاب المصلحة، وبخاصة من وكالات منظومة الأمم المتحدة، وأعرب عن ارتياح المجموعة لأن ثلاثة برامج قد تمت صياغتها تماما، في حين بلغت برامج أخرى مراحل متقدمة من عملية الصياغة. |
Elle tire parti de son partenariat avec des institutions du système des Nations Unies pour chercher des solutions aux besoins d'un nombre considérable de réfugiés iraquiens et autres qui se trouvent actuellement dans le pays, pour lesquels des organisations de la société civile déploient aussi beaucoup d'efforts en fournissant des produits alimentaires et en organisant des sites d'accueil. | UN | وهي تستفيد من شراكتها مع وكالات منظومة الأمم المتحدة في تلبية احتياجات عدد كبير من اللاجئين العراقيين وغيرهم الموجودين حالياً في هذا البلد، كما أن منظمات المجتمع المدني تفعل الكثير من أجلهم عن طريق تقديم الغذاء وتوفير المأوى. |
Ce programme a l'appui des institutions du système des Nations Unies et figure dans l'avant-projet des objectifs de développement durable soumis à l'Assemblée générale par le Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable (A/68/970). | UN | وتدعم وكالات منظومة الأمم المتحدة هذه الأهداف الواردة في تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة المعني بأهداف التنمية المستدامة (A/68/970). |
41. Une analyse des activités de quelques organisations qui évoluent dans le domaine du développement durable, y compriset notamment des institutions du système des Nations Unies et des organisations internationales, confirme que les bureaux décentralisés et les représentations régionales permettent de resserrer la coopération avec les pays bénéficiaires. | UN | 41- ويؤكد تحليل لأنشطة بعض المنظمات العاملة في مجال التنمية المستدامة، وبخاصة وكالات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية، أن المكاتب اللامركزية والتمثيل الإقليمي تمكِّن من تعزيز التعاون مع البلدان المستفيدة. |
En conclusion, il est recommandé aux bibliothèques des Nations Unies (et à celles des institutions du système des Nations Unies) d'oeuvrer ensemble pour faire servir leurs compétences spécialisées de gestion de l'information aux progrès des initiatives de partage des savoirs dans le système. | UN | ويخلص التقرير إلى التوصية بأن تستغل مكتبات الأمم المتحدة (ومكتبات وكالات منظومة الأمم المتحدة)، بالتعاون فيما بينها، خبراتها المتخصّصة في إدارة المعلومات من أجل تطوير مبادرات تقاسم معارف المنظومة. |
Le Président du Groupe des Nations Unies pour le développement et les organismes non résidents ont souligné à diverses reprises que le bureau du coordonnateur résident devrait avoir un effectif réduit et que ses activités pourraient être menées avec l'appui des institutions du système des Nations Unies (ce qui exige que les mécanismes d'appui nécessaires soient en place dans les organismes non résidents). | UN | وقد شدد رئيس المجموعة الإنمائية والوكالات غير المقيمة مرارا على ضرورة أن يكون مكتب المنسق المقيم صغيرا، وعلى أن تنفذ أنشطته بدعم من وكالات منظومة الأمم المتحدة (مما يقتضي وضع آليات الدعم اللازمة في الوكالات غير المقيمة). |