Les donateurs ne disposent pas encore de suffisamment de spécialistes à plein temps de la programmation des institutions et des capacités. | UN | فلا يزال لدى الجهات المانحة عدد ضئيل جدا من الموظفين بدوام كامل المتخصصين في برمجة المؤسسات والقدرات. |
La principale raison en est l’inadaptation actuelle des institutions et des capacités de gestion dans les pays en développement. | UN | والسبب الرئيسي هو ما تعاني منه البلدان النامية حاليا من عدم كفاية المؤسسات والقدرات اﻹدارية. |
Il sera aussi possible de continuer à développer les programmes pertinents en matière de gestion des terres ainsi que de renforcer des institutions et des capacités. | UN | وسيتيسر بذلك القيام أيضا بوضع برامج وثيقة الصلة في مجال إدارة اﻷرض وكذلك في مجال بناء المؤسسات والقدرات. |
Elle a saisi cette occasion pour remercier l'Australie de l'assistance apportée dans le renforcement des institutions et des capacités sur le plan juridique. | UN | واغتنم الوفد الفرصة ليوجه الشكر إلى أستراليا على ما قدمته من مساعدة في تعزيز المؤسسات وبناء القدرات في مجال القانون. |
La Mission apporte un concours majeur au renforcement des institutions et des capacités, notamment au niveau infranational. | UN | وتقدم البعثة إسهاما رئيسيا في عملية إقامة المؤسسات وبناء القدرات ولا سيما على الصعيد دون الوطني. |
Cette évolution suppose non seulement un renforcement des institutions et des capacités, mais aussi une collaboration avec les organisations non gouvernementales compétentes. | UN | وأوضح أن هذا التحول لا يحتاج إلى بناء المؤسسات والقدرات فحسب، بل وإلى التعاون مع المنظمات غير الحكومية المعنية أيضاً. |
La plupart des bailleurs de fonds n'ont encore que quelques spécialistes à plein temps de la programmation des institutions et des capacités. | UN | ولا تزال معظم الجهات المانحة لا تستخدم سوى عدد قليل من الموظفين المتفرغين المتخصصين في برمجة المؤسسات والقدرات. |
Au chapitre du renforcement des institutions et des capacités, des mesures d'appui sont prises pour assurer le succès des activités mentionnées ci-dessus et les compléter. | UN | وفي إطار بناء المؤسسات والقدرات تتخذ تدابير داعمة لاستكمال وضمان نجاح اﻷنشطة المذكورة أعلاه. |
:: Recherche et établit des inventaires et répertoires des institutions et des capacités du Sud dans le domaine de compétence de l'organisme | UN | :: تجري بحوثا وتضع قوائم وأدلة ببيانات المؤسسات والقدرات الجنوبية العاملة في مجال خبرة المنظمة |
À cette fin, la MINUL apportera un appui accru au Gouvernement aux fins du renforcement des institutions et des capacités. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستعزز البعثة الدعم الذي تقدمه إلى الحكومة في مجال بناء المؤسسات والقدرات. |
La stratégie à long terme devrait inclure le renforcement des institutions et des capacités, et le relèvement et la réponse aux besoins fondamentaux en matière de développement. | UN | وينبغي أن تشمل الاستراتيجية الطويلة الأجل بناء المؤسسات والقدرات وكذلك الانتعاش والاحتياجات الإنمائية الأساسية. |
Le renforcement des institutions et des capacités pour les politiques générales, les processus de planification et les structures organisationnelles a représenté 24 % des dépenses. | UN | وقد خصّص ما مقداره 24 في المائة لتنمية المؤسسات والقدرات فيما يتّصل بإطار السياسات أو بعمليات التخطيط أو بالهياكل التنظيمية. |
Cela aiderait à garantir la réalisation des objectifs concernant le renforcement des institutions et des capacités. | UN | فهذا من شأنه أن يساعد على كفالة إنجاز أهداف تنمية المؤسسات والقدرات. |
La Commission nationale pour l'UNESCO collabore avec l'Organisation dans les domaines du renforcement des institutions et des capacités. | UN | وتتعاون اللجنة الوطنية لليونسكو مع منظمة اليونسكو في مجالات بناء المؤسسات والقدرات. |
La Commission nationale pour l'UNESCO collabore avec l'Organisation dans le domaine du renforcement des institutions et des capacités. | UN | وتتعاون اللجنة الوطنية لليونسكو مع منظمة اليونسكو في مجالات بناء المؤسسات والقدرات. |
Elles doivent être prises en tenant compte des conditions locales, être complétées par des politiques intérieures appropriées et s'accompagner de mesures de renforcement des institutions et des capacités. | UN | ويجب أن تراعي هذه التدابير الظروف المحلية الخاصة، ويجب أن تُستكمل بسياسات محلية مناسبة، وأن تقترن ببناء المؤسسات والقدرات. |
Dans ce cadre, le renforcement des institutions et des capacités à long terme devrait être privilégié. | UN | وفي هذه الجهود، ينبغي زيادة التأكيد على بناء المؤسسات وبناء القدرات في الأجل الطويل. |
Dans ce cadre, le renforcement des institutions et des capacités à long terme devrait être privilégié. | UN | وفي هذه الجهود، ينبغي زيادة التأكيد على بناء المؤسسات وبناء القدرات في الأجل الطويل. |
L’adoption de lois et la promulgation de règles et de règlements d’application ont permis d’instituer un cadre général juridique et politique pour le renforcement des institutions et des capacités administratives; | UN | وقد أتاح سن القوانين الجديدة وما استتبعه من إصدار قواعد ولوائح تنفيذية إطارا قانونيا وسياساتيا عاما لتعزيز المؤسسات وبناء القدرات اﻹدارية؛ |
Parmi les autres mesures, on peut citer la mise en place d’un système d’information sur l’environnement, des études et travaux de recherche, l’encouragement des économies d’énergie et des énergies renouvelables, ainsi que le renforcement des institutions et des capacités. | UN | ومن التدابير الأخرى إنشاء نظام للمعلومات البيئية، وإجراء البحوث والدراسات الاستقصائية، وتشجيع تكنولوجيات كفاءة الطاقة والطاقة المتجددة، والتدابير الرامية إلى تعزيز المؤسسات وبناء القدرات. |
Il faut reconnaître que la réforme de la réglementation occasionne des coûts d'ajustement et exige un renforcement des institutions et des capacités de réglementation ainsi qu'une assistance technique. | UN | وينبغي الاعتراف بأن الإصلاح التنظيمي ينطوي على تكاليف تكيف ويستوجب بناء القدرات والمؤسسات التنظيمية والحصول على المساعدة التقنية في هذا الصدد. |
L'objectif est de mettre en place des institutions et des capacités permettant d'appliquer des mesures préventives et des plans d'urgence efficaces pour les interventions régionales et nationales face à des déversements d'hydrocarbures. | UN | والهدف هو بناء مؤسسات وقدرات لكفالة اتخاذ تدابير وقائية فعالة للتخطيط لحالات الطوارئ لمواجهة حالات انسكاب النفط إقليميا ووطنيا. |