"des institutions européennes" - Translation from French to Arabic

    • المؤسسات الأوروبية
        
    • المؤسسي الأوروبي
        
    • والمؤسسات الأوروبية
        
    • مؤسسات أوروبية
        
    Par exemple, récemment encore, sous ma direction, une délégation du Comité a eu une série de discussions avec des représentants des institutions européennes à Bruxelles. UN فعلى سبيل المثال، بتوجيه مني، أجرى وفد من اللجنة في الآونة الأخيرة سلسلة مناقشات مع ممثلي المؤسسات الأوروبية في بروكسل.
    La Conférence européenne fait également remarquer que de telles recherches peuvent aussi être menées en coopération avec des institutions européennes et internationales et des organisations non gouvernementales. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ المؤتمر الأوروبي أنه يمكن أيضاً إجراء تلك البحوث بالتعاون مع المؤسسات الأوروبية والدولية والمنظمات غير الحكومية.
    L'examen global est l'occasion non seulement de rapidement déterminer le statut futur du Kosovo, mais également, pour la Serbie-et-Monténégro, de revendiquer la place qui lui revient de droit au sein des institutions européennes et euroatlantiques. UN ولا يمثل الاستعراض الشامل فرصة لتناول وضع كوسوفو المقبل قريبا فحسب، بل هو أيضا فرصة لتستعيد صربيا والجبل الأسود مكانها اللائق في المؤسسات الأوروبية والأوروبية الأطلسية.
    31. Le précédent rapport contenait un résumé détaillé de l'activité des institutions européennes contre la traite des êtres humains, en particulier de l'action de la Communauté européenne, du Conseil de l'Europe et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN 31- تضمن التقرير السابق ملخصاً تفصيلياً للنشاط المؤسسي الأوروبي في مجال الاتجار بالأشخاص - يركز بصورة خاصة على الاتحاد الأوروبي، ومجلس أوروبا، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Les représentants du Comité ont également tenu des réunions avec les représentants du Ministère belge des affaires étrangères et des institutions européennes. UN 17 - وأضاف قائلا إن ممثلي اللجنة قد عقدوا أيضا اجتماعات مع مسؤولي وزارة الخارجية البلجيكية والمؤسسات الأوروبية.
    Toutes ces pétitions ayant été envoyées par des institutions européennes ou nordaméricaines, le Rapporteur spécial souhaiterait lancer un appel aux professeurs concernés pour qu'une information claire et objective soit donnée à ces jeunes afin d'éviter tout amalgame religieux et une diabolisation de certaines cultures parmi d'autres. UN ولما كانت جميع هذه الالتماسات مرسلة من مؤسسات أوروبية أو أمريكية، فإن المقررة الخاصة تود توجيه نداء إلى الأساتذة المعنيين لتقديم معلومات واضحة وموضوعية إلى هؤلاء الشباب لتلافي أي خلط ديني وتصوير بعض الثقافات تصويراً وحشياً وسط ثقافات أخرى.
    2. Insister sur le rôle des institutions européennes dans la consolidation de la démocratie au niveau régional en Europe. UN 2 - التأكيد على الدور الذي تضطلع به المؤسسات الأوروبية في تعزيز الديمقراطية على المستوى الإقليمي داخل أوروبا.
    Dans cette perspective, le multilinguisme est conçu comme une politique destinée à s'appliquer davantage en dehors des institutions européennes qu'à l'intérieur de celles-ci, et qui est axée sur l'utilisation des langues dans les pays membres, dans l'intérêt des populations. UN وفي ذلك السياق، يفهم تعدد اللغات على أنه سياسة عامة خارج المؤسسات الأوروبية أكثر منها داخلها، وهي سياسة موجهة نحو استخدام اللغات في البلدان الأعضاء بما يعود بالفائدة على شتى المجموعات السكانية.
    Dans cette perspective, le multilinguisme est conçu comme une politique destinée à s'appliquer davantage en dehors des institutions européennes qu'à l'intérieur de celles-ci, et qui est axée sur l'utilisation des langues dans les pays membres, dans l'intérêt des populations. UN وفي ذلك السياق، تفهم التعددية اللغوية على أنها سياسة عامة خارج المؤسسات الأوروبية أكثر منها داخلها، وهي موجهة نحو استخدام اللغات في البلدان الأعضاء بما يعود بالفائدة على شتى المجموعات السكانية.
    Afin d'y parvenir, Euromontana favorise l'échange d'informations et d'expériences entre ces zones en organisant des séminaires et de grandes conférences; en conduisant et collaborant à des études; en développant, administrant et participant à des projets européens; enfin, en collaborant avec des institutions européennes aux enjeux des montagnes. UN ومن أجل تحقيق ذلك، تيسر يورومونتانا تبادل المعلومات والخبرات بين هذه المناطق من خلال تنظيم الحلقات الدراسية والمؤتمرات الرئيسية، وإجراء الدراسات والتعاون في ذلك، ووضع وإدارة المشاريع الأوروبية والمشاركة فيها، والعمل مع المؤسسات الأوروبية المعنية بقضايا الجبال.
    :: Responsable du suivi, de l'analyse et de l'amélioration des politiques sociales européennes qui intéressent les personnes handicapées d'Espagne, en particulier les malvoyants, mise au point et coordination des activités de groupes de pression visant à appeler l'attention des institutions européennes UN مسؤولة عن متابعة وتحليل وتقييم السياسات الاجتماعية الأوروبية التي يمكن أن تكون لها تبعات على الأشخاص ذوي الإعاقة في إسبانيا، مع إيلاء الإعاقة البصرية اهتماما خاصا، وتصميم إجراءات الدعوة وتنسيقها لتعزيز الاهتمام الذي يحظى به هذا الموضوع في إطار المؤسسات الأوروبية.
    Ce montant permettra aussi aux officiers de liaison du Bureau des affaires militaires de faire les voyages voulus pour mieux intégrer l'action des institutions africaines et des institutions européennes dans les interventions internationales pour la paix et la sécurité. 4. Bureau de l'état de droit et institutions chargées de la sécurité UN وسيمكن هذا المبلغ المتعلق باحتياجات السفر ضباط الاتصال من مكتب الشؤون العسكرية من تحسين دمج العمل الذي تقوم به المؤسسات الأفريقية في عمليات الاستجابة الدولية لمسائل السلم والأمن ودمج عمل المؤسسات الأوروبية في عمليات الاستجابة الدولية لمسائل السلم والأمن.
    Pour preuve de notre volonté de mettre au point une stratégie concrète, cohérente et intégrée sur la conservation et l'exploitation durable des océans et de leurs ressources, nous avons récemment adopté une politique maritime intégrée pour l'Union européenne, voulue par l'ensemble des institutions européennes, des États membres et des acteurs concernés. UN ويظهر التزامنا بتطوير نهج محدد ومتسق ومتكامل نحو استدامة إدارة وحفظ المحيطات ومواردها في اعتماد سياسة بحرية متكاملة للاتحاد الأوروبي مؤخرا، وهي مسعى مشترك بين المؤسسات الأوروبية والدول الأعضاء وأصحاب المصلحة.
    En troisième lieu, le Directeur régional a évoqué le renforcement des partenariats avec des institutions européennes de premier plan, en particulier la Commission européenne, le Conseil de l'Europe et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN 268 - وثالثا، تطرق المتكلم إلى الشراكات المحسَّنة مع المؤسسات الأوروبية الرئيسية، ولا سيما اللجنة الأوروبية ومجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Les changements d'effectifs sont les suivants: transfert d'un spécialiste de la gestion des programmes (P4) du bureau de liaison auprès des institutions européennes à Bruxelles et de deux agents d'appui de la Division des traités. UN وتشمل تنقلات الموظفين نقل موظف إدارة برامج برتبة ف-4 من مكتب الاتصال الكائن في المؤسسات الأوروبية في بروكسل، وموظفي دعم اثنين من شعبة شؤون المعاهدات.
    :: La visite d'étude du 9 au 13 juillet 2007 des institutions européennes chargées de l'alerte précoce à Bruxelles et du 16 au 17 juillet 2007, du Centre d'observation et de suivi de la CEDEAO (Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest) aux fins de l'approfondissement des leçons d'expérience d'un système comparable; UN :: إجراء زيارة استطلاعية إلى المؤسسات الأوروبية المعنية بالإنذار المبكر في بروكسل من 9 إلى 13 تموز/يوليه 2007، وإلى مركز المراقبة والمتابعة التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من 16 إلى 17 تموز/يوليه 2007 من أجل تعميق الدروس المستفادة من تجارب نظام مماثل؛
    À cet égard, vous trouverez ci-joint copie de la note du 20 avril 2005 adressée à la présidence du Conseil de l'Union européenne et de la note, portant la même date, adressée à la présidence de la Commission, réaffirmant auprès des institutions européennes la position du Gouvernement argentin. UN وفي هذا الصدد، ترفق صورة من المذكرة المؤرخة 20 نيسان/أبريل 2005 والموجهة إلى رئاسة مجلس الاتحاد الأوروبي، ومن المذكرة التي تحمل التاريخ نفسه والموجهة إلى رئاسة المفوضية، وتعيد تحديد موقفها لدى المؤسسات الأوروبية.
    Nos liens historiques et culturels avec les pays des régions voisines allant de l'Eurasie au monde islamique ainsi que notre rôle en tant que membre des institutions européennes, transatlantiques et méditerranéennes auront un effet positif sur la contribution de la Turquie aux relations internationales au XXIe siècle. UN وروابطنا التاريخية والثقافية بالدول في المناطق المجاورة من أوروبا - آسيا إلى العالم الإسلامي ودورنا بوصفنا عضوا في المؤسسات الأوروبية والعابرة للأطلسي والمتوسطية سيكون لها أثر إيجابي في إسهام تركيا في العلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين.
    35. Les deux rapports précédents contenaient des renseignements détaillés sur l'activité des institutions européennes contre la traite des êtres humains, en particulier l'action de l'Union européenne, du Conseil de l'Europe et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN 35- تضمن التقريران السابقان معلومات مفصلة عن النشاط المؤسسي الأوروبي في مجال الاتجار، مركِّزين بشكل خاص على الاتحاد الأوروبي، ومجلس أوروبا، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Ce groupe est composé des chefs des services d'enquête des organismes des Nations Unies, des institutions européennes et des banques multilatérales de développement. UN وهو فريق يتألف من رؤساء إدارات التحقيق في منظمات الأمم المتحدة والمؤسسات الأوروبية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more