"des institutions partenaires" - Translation from French to Arabic

    • المؤسسات الشريكة
        
    • الوكالات الشريكة
        
    • مؤسسات شريكة
        
    • للمؤسسات الشريكة
        
    • والمؤسسات الشريكة
        
    • للوكالات الشريكة
        
    • وكالات شريكة
        
    • المؤسسات المساهمة
        
    La capacité des institutions partenaires et des utilisateurs finaux suffise; UN `1 ' أن يكون لدى المؤسسات الشريكة والمستخدمين النهائيين القدرة الكافية؛
    Il y a quelque temps, nous avons invité des institutions partenaires intéressées à soumettre des rapports et aujourd'hui était la date limite de réception de ces rapports. UN وقد دعونا المؤسسات الشريكة المهتمة بالأمر، منذ فترة، إلى تقديم طلبات واليوم هو الموعد النهائي لتلقي الطلبات.
    Dans deux communes, cette initiative a permis de renforcer les capacités des institutions partenaires en matière de gestion des risques, de prévention et d'intervention d'urgence. UN وبنت المبادرة في مقاطعتين قدرات المؤسسات الشريكة فيما يختص بإدارة المخاطر واتقاء حالات الطوارئ والتصدي لها.
    Créer des produits et des outils électroniques multilingues, et travailler avec des institutions partenaires pour faciliter un engagement ciblé et la diffusion des connaissances. UN إصدار نواتج متعددة اللغات وأدوات إلكترونية، والعمل مع الوكالات الشريكة لتسهيل الإشراك المحدد الأهداف ونشر المعارف.
    Des experts ont également été recrutés pour des activités de formation organisées par des institutions partenaires. UN وعلاوة على ذلك، حُشد خبراء للمشاركة في أنشطة نظَّمتها مؤسسات شريكة.
    Elle base les transferts monétaires sur l'évaluation initiale des capacités de gestion des institutions partenaires et renforce ces capacités, le cas échéant. UN ويحدد هذا النهج التحويلات النقدية على أساس التقييم المسبق للقدرات الإدارية للمؤسسات الشريكة ويعزز هذه القدرات، حسب الاقتضاء.
    Il faut aussi que le personnel des services analytiques ou opérationnels de chaque organisation soit convaincu de la qualité et de la détermination des équipes des institutions partenaires. UN ذلك أنـه يتعين أن يكون موظفو التحليل أو التشغيل في كل وكالة على اقتناع بنوعية والتزام أفرقة المؤسسات الشريكة.
    Il faudra que le secrétariat obtienne et répartisse des apports importants des institutions partenaires pertinentes. UN وسيتعين على الأمانة الحصول على مساهمات واسعة النطاق من المؤسسات الشريكة ذات الصلة وتوجيه هذه المساهمات.
    Renforcement des capacités de formation des institutions partenaires d'Asie et d'Afrique dans le domaine des changements climatiques UN تنمية القدرات المتعلقة بالتدريب في مجال تغير المناخ لصالح المؤسسات الشريكة الآسيوية والأفريقية
    Pour faire en sorte que cette formation soit maîtrisée au niveau local et ait un impact à plus long terme, la CNUCED collabore toujours avec des institutions partenaires. UN ومن أجل ضمان المساهمة المحلية والتأثير الأطول أجلاً، يعمل الأونكتاد دائماً بالتعاون مع المؤسسات الشريكة.
    Le personnel permanent fera appel à des concours extérieurs et à des institutions partenaires pour l'aider à assurer la formation. UN وسيعتمد الموظفون الدائمون على خبراء خارجيين وعلى المؤسسات الشريكة من أجل المساعدة في توفير التدريب.
    Il devra obtenir des institutions partenaires intéressées de nombreux apports qu'il se chargera de coordonner. UN وستكون اﻷمانة في حاجة إلى الحصول على مدخلات مكثفة من المؤسسات الشريكة ذات الصلة وتوجيه هذه المدخلات في قنوات مختلفة.
    Identification des institutions partenaires et des initiatives qui devraient être associées aux activités d'échange d'informations du secrétariat. UN تحديد المؤسسات الشريكة والمبادرات التي سينبغي ربطها بأنشطة تبادل المعلومات التي تقوم بها الأمانة
    Le Comité national du déminage et de la réadaptation a mis en place un programme de stages destiné à développer les capacités des institutions partenaires de l'assistance aux victimes de la région. UN وقد وضعت الهيئة الوطنية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل برنامج تدريب داخلي يهدف إلى تعزيز قدرات المؤسسات الشريكة في مساعدة الضحايا في المنطقة.
    Les responsabilités des institutions partenaires sont les suivantes: UN ٣١ - أما مسؤوليات المؤسسات الشريكة فهي كالتالي:
    Etablissement de relations et d'une collaboration efficaces avec des institutions partenaires pour assurer l'élaboration et la fourniture coordonnées et complémentaires de l'assistance technique aux Parties sur des questions d'intérêt commun. UN إقامة علاقات فعالة وتعاونية مع المؤسسات الشريكة لكفالة وتوفير وإيصال المساعدة التقنية بصورة منسقة ومتكاملة للأطراف بشأن القضايا المشتركة.
    Le suivi était réalisé en collaboration avec des institutions partenaires et parfois avec le financement des gouvernements intéressés. UN وتجري المتابعة بالتعاون مع الوكالات الشريكة وأحياناً بتمويل من الحكومات الوطنية.
    Le renforcement de la disponibilité des données au niveau national a été identifié comme étant un domaine clef prioritaire, qui requiert la collaboration des institutions partenaires. UN واعتُبِر تدعيم توافر البيانات على الصعيد القطري أولوية رئيسية تستدعي التعاون بين الوكالات الشريكة.
    Des experts ont également été recrutés pour des activités de formation organisées par des institutions partenaires. UN وعلاوة على ذلك، جرى حشد خبراء للمشاركة في أنشطة نظَّمتها مؤسسات شريكة.
    Ces travaux ont été soutenus par des institutions partenaires conformément aux recommandations formulées dans le Consensus de São Paulo au sujet des partenariats multipartites en matière de technologies de l'information pour le développement. UN وتلقى ذلك العمل الدعمَ من مؤسسات شريكة وفقاً للتوصيات الواردة في توافق آراء ساو باولو بشأن علاقات الشراكة بين مختلف أصحاب المصلحة في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل التنمية.
    f) Assurer la diffusion d'informations et le partage des connaissances par le biais des sites Web des institutions partenaires de la CESAP. HH. UN (و) تشجيع نشر المعلومات وتبادل المعرفة من خلال المواقع الشبكية للمؤسسات الشريكة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    Choix des pays participants et des institutions partenaires UN انتقاء البلدان المشاركة والمؤسسات الشريكة
    En Amérique latine, un appui a été fourni aux avocats des institutions partenaires dans la région. UN وقُدِّم الدعم في أمريكا اللاتينية إلى المحامين التابعين للوكالات الشريكة المنفِّذة في تلك المنطقة.
    Elle a également contribué à des analyses réalisées et à des réunions organisées par des institutions partenaires. UN وساهم أيضاً في تحليلات متصلة بالهجرة أجرتها وكالات شريكة وفي اجتماعات متصلة بالهجرة أيضاً نظمتها هذه الوكالات.
    461. Le Ministère de la culture supervise le respect de l'égalité d'accès aux services culturels des institutions partenaires qu'il finance. UN 461- وتشرف وزارة الثقافة على ضمان استفادة المواطنين على قدم المساواة من الأنشطة الثقافية في المؤسسات المساهمة الممولة من مواردها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more