"des institutions sous-régionales" - Translation from French to Arabic

    • المؤسسات دون الإقليمية
        
    • مؤسسات دون إقليمية
        
    • المؤسسات دون الاقليمية
        
    • والمؤسسات دون الإقليمية
        
    Les activités sous-régionales étaient par conséquent limitées à la conception et au suivi des programmes, ainsi qu'à la formation du personnel des institutions sous-régionales. UN وقد قصر هذا الأمر الأنشطة دون الإقليمية على وضع وتنفيذ البرامج وعلى تدريب موظفي المؤسسات دون الإقليمية.
    75. Les progrès réalisés par des institutions sous-régionales et régionales dans la mise au point des repères et indicateurs sont mentionnés dans certains rapports. UN 75- وأشير في بعض التقارير إلى التقدم الذي أحرزته المؤسسات دون الإقليمية والإقليمية في استحداث المعايير والمؤشرات.
    Elle s'est attachée à définir les stratégies qui pourraient être employées pour renforcer l'efficacité des institutions sous-régionales dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN وقد سعت البعثة إلى الوقوف على الاستراتيجيات التي يمكن استخدامها لتعزيز فعالية المؤسسات دون الإقليمية في مجال السلام والأمن.
    D'autres accords avec des institutions sous-régionales et internationales sont en cours de négociations. UN ويجري التفاوض على اتفاقات أخرى مع مؤسسات دون إقليمية ودولية.
    La stratégie inclut la poursuite d'activités déjà entreprises, notamment dans les domaines suivants : maintien de la paix et soutien aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées; développement agricole; infrastructure (électricité, télécommunications et réseaux routiers); développement social; environnement et développement durable; et renforcement des institutions sous-régionales et nationales. UN وتشمل هذه المواضيع استمرار اﻷنشطة التي بدأت بالفعل في جملة مجالات منها حفظ السلم وتقديم الدعم للاجئين، والعائدين والمشردين؛ والتنمية الزراعية؛ والهياكل اﻷساسية )الكهرباء، والاتصالات السلكية واللاسلكية وشبكة الطرق(؛ والتنمية الاجتماعية؛ والبيئة والتنمية المستدامة؛ وتعزيز المؤسسات دون الاقليمية والوطنية.
    Plus particulièrement, elle s'emploiera à faire de l'IDEP (Institut africain de développement économique et de planification) un organisme efficace d'exécution des programmes mis en place par les bureaux sous-régionaux de la CEA pour renforcer les capacités des institutions sous-régionales et des CER, notamment en matière d'application de leurs programmes pluriannuels. UN وستتجه الاستراتيجية بشكل خاص إلى جعل المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط وكالة تنفيذ فعالة لبرامج بناء القدرات للمكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا من خلال استهداف المؤسسات دون الإقليمية والجماعات الاقتصادية الإقليمية، ولاسيما في سياق تنفيذ برامجها المتعددة السنوات.
    :: Que peut faire la communauté internationale pour véritablement soutenir l'action des institutions sous-régionales, comme la CEDEAO, la CEEAC et la Commission du golfe de Guinée, visant à renforcer la sécurité maritime dans le golfe de Guinée en prévenant la commission d'actes illicites? UN :: كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يدعم بفعالية المؤسسات دون الإقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، ولجنة خليج غينيا في تعزيز الأمن البحري من حيث صلته بمنع الأعمال غير القانونية في خليج غينيا؟
    Ils forgeront également des partenariats stratégiques avec des institutions sous-régionales appartenant à leur groupement de pays, de telle sorte que l'ordre du jour de la CIPD fasse partie intégrante de leurs stratégies pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما ستقيم شراكات استراتيجية مع المؤسسات دون الإقليمية داخل مجموعة البلدان التي تنتمي إليها، لكفالة تحول جدول أعمال مؤتمر السكان والتنمية إلى جزء لا يتجزأ من استراتيجياتها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le rôle primordial des communautés économiques régionales à l'échelle sous-régionale a été souligné et les organisations, agissant dans le cadre des groupes thématiques, devront collaborer étroitement avec les communautés économiques régionales et le secrétariat du NEPAD pour entreprendre des activités conjointes qui permettent de renforcer les capacités des institutions sous-régionales. UN وقد أكد على الدور المركزي الذي تؤديه الجماعات الاقتصادية الإقليمية على المستوى دون الإقليمي، وستتعاون الوكالات العاملة من خلال ترتيبات المجموعات بشكل وثيق مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على تعزيز أنشطة مشتركة بقصد بناء قدرات المؤسسات دون الإقليمية.
    Le Comité a conclu son examen en soulignant qu'il importait de mettre à profit les réalisations du Réseau d'information en ligne de l'ONU sur l'administration et les finances publiques en étendant sa portée au niveau sous-régional, afin de renforcer les moyens d'action des institutions sous-régionales sur l'administration publique. UN وختاما، شددت اللجنة على أهمية الإفادة من النجاح الذي حققته شبكة الأمم المتحدة الحاسوبية للإدارة العامة والمالية العامة، وذلك بتوسيع نطاق وصولها ليشمل المستوى دون الإقليمي من أجل تعزيز قدرة المؤسسات دون الإقليمية في مجال الإدارة العامة.
    Pour la période examinée, le secrétariat, par l'intermédiaire des diverses UCR et lorsque les ressources le permettaient, s'est employé à soutenir la participation des institutions sous-régionales et régionales à la mise en œuvre de la Convention. UN 60- سعت الأمانة، في الفترة المشمولة بالاستعراض، عن طريق مختلف وحدات التنسيق الإقليمي وحيثما سمحت به الموارد، لتعزيز التزام المؤسسات دون الإقليمية والإقليمية بعملية تنفيذ الاتفاقية.
    S'agissant des organismes bilatéraux, le système des Nations Unies était tout à fait conscient que nombreux étaient les problèmes auxquels on ne pouvait s'attaquer efficacement que dans un contexte sous-régional, et la plupart des organisations avaient mis en place des programmes sous-régionaux spéciaux et/ou coopéraient avec certaines des institutions sous-régionales. UN أما فيما يتعلق بالوكالات الثنائية، فقد كانت منظومة الأمم المتحدة تعي تماما أنه لا يمكن تناول الكثير من المشاكل بكفاءة إلا في إطار دون إقليمي، فوضعت معظم المنظمات برامج مخصصة لمناطق دون إقليمية و/أو تعاونت مع بعض المؤسسات دون الإقليمية.
    La Mission est d'avis qu'il convient d'accorder une attention particulière aux problèmes d'intégration sous-régionale, en particulier à ceux ayant trait au regroupement des institutions sous-régionales s'occupant des questions d'intégration et à la coordination des interventions des donateurs afin que les initiatives sous-régionales visant à promouvoir l'intégration puissent être traitées dans une optique globale. UN 138- ترى البعثة أنه يتعيّن إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بالتكامل دون الإقليمي، ولا سيما المسائل المتصلة باتساق المؤسسات دون الإقليمية المعنية بالتكامل ومواءمة تدخلات المانحين للاستجابة بشكل شامل للمبادرات دون الإقليمية التي تعزز التكامل.
    La Mission est d'avis qu'il convient d'accorder une attention particulière aux problèmes d'intégration sous-régionale, en particulier à ceux ayant trait au regroupement des institutions sous-régionales s'occupant des questions d'intégration et à la coordination des interventions des donateurs afin que les initiatives sous-régionales visant à promouvoir l'intégration puissent être traitées dans une optique globale. UN 138- ترى البعثة أنه يتعيّن إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بالتكامل دون الإقليمي، ولا سيما المسائل المتصلة باتساق المؤسسات دون الإقليمية المعنية بالتكامل ومواءمة تدخلات المانحين للاستجابة بشكل شامل للمبادرات دون الإقليمية التي تعزز التكامل.
    Le 20 octobre à Abuja, la CEDEAO et le BNUAO ont exploré ensemble comment ce dernier pourrait compléter les efforts déployés par la première dans ce domaine, notamment en renforçant les capacités des institutions sous-régionales et régionales. UN وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر، اشتركت في أبوجا الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في استعراض الطريقة التي يمكن من خلالها للمكتب أن يكمل المساعي التي تبذلها الجماعة في هذا المضمار، وعلى الأخص في تعزيز قدرة المؤسسات دون الإقليمية والإقليمية.
    :: Une assistance devrait être fournie en vue de l'élaboration et de l'application de plans d'action sous-régionaux et nationaux, et des institutions sous-régionales de défense et de protection des droits de l'homme devraient être mises en place. UN :: ينبغي تقديم المساعدة لوضع وتنفيذ خطط عمل دون إقليمية ووطنية وإنشاء مؤسسات دون إقليمية من أجل الترويج لحقوق الإنسان وحمايتها.
    :: Une assistance devrait être fournie en vue de l'élaboration et de l'application de plans d'action sous-régionaux et nationaux, et des institutions sous-régionales de défense et de protection des droits de l'homme devraient être mises en place. UN :: ينبغي تقديم المساعدة لوضع وتنفيذ خطط عمل دون إقليمية ووطنية وإنشاء مؤسسات دون إقليمية من أجل الترويج لحقوق الإنسان وحمايتها.
    20. Au niveau sous-régional, une collaboration fructueuse a été instaurée avec des institutions sous-régionales: la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et le Comité permanent interÉtats de lutte contre la sécheresse dans le Sahel (CILSS). UN 20- وعلى المستوى دون الإقليمي، أقيم تعاون فعلي مع مؤسسات دون إقليمية من بينها: الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل.
    La capacité des gouvernements et celle des institutions sous-régionales doivent être renforcées afin de permettre aux gouvernements et aux organismes de contribuer plus efficacement à la promotion de la paix et du développement. UN وينبغي تعزيز قدرة الحكومات والمؤسسات دون الإقليمية لتمكينها من المساهمة بمزيد من الفعالية في تعزيز السلام والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more