"des institutions universitaires" - Translation from French to Arabic

    • المؤسسات الأكاديمية
        
    • مؤسسات أكاديمية
        
    • والمؤسسات الأكاديمية
        
    • واﻷكاديمية
        
    • المنظمات الأكاديمية
        
    • المؤسسات الجامعية
        
    • ومؤسسات أكاديمية
        
    Y participent également des partenaires extérieurs comme des institutions universitaires qui fournissent des praticiens chevronnés dans le domaine des services linguistiques. UN كما يستدعي وجود شركاء خارجيين مثل المؤسسات الأكاديمية التي توفر المهنيين الجيدي التدريب في مجال الخدمات اللغوية.
    Y participent également des partenaires extérieurs comme des institutions universitaires qui fournissent des praticiens chevronnés dans le domaine des services linguistiques. UN كما يستدعي وجود شركاء خارجيين مثل المؤسسات الأكاديمية التي توفر المهنيين الجيدي التدريب في مجال الخدمات اللغوية.
    Le lancement de plusieurs publications majeures a aussi permis une collaboration avec des institutions universitaires renommées. UN كما أن إطلاق عدد من المنشورات الرئيسية وفر فرصاً للتفاعل مع المؤسسات الأكاديمية الرئيسية.
    Les programmes d'étude sont également utilisés par des institutions universitaires autres que les centres régionaux. UN كما تستخدم المناهج التعليمية مؤسسات أكاديمية غير المراكز الإقليمية.
    La Division coopère, en outre, avec des institutions universitaires pour l'établissement d'études du Répertoire de la pratique des organes des Nations Unies (A/65/214). UN وهي تتعاون أيضا مع مؤسسات أكاديمية على إعداد دراسات مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة.
    Le Département est fier des relations qu'il a avec des organisations non gouvernementales et des institutions universitaires en Afrique. UN وتفتخر إدارة شؤون الإعلام بعلاقاتها مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية في أفريقيا.
    L'UNITeS a associé à son action des institutions universitaires dont les étudiants se sont proposés comme volontaires. UN كما تم توسيع نشاط دائرة تكنولوجيا المعلومات بالأمم المتحدة فشمل المؤسسات الأكاديمية التي أرسلت طلابها كمتطوعين.
    Les travaux sur l'estimation de la valeur des forêts se poursuivent, principalement dans des institutions universitaires et nationales plutôt qu'au niveau international. UN 20 - واستمر العمل على صعيد تقدير الغابات، وجرى معظمه في المؤسسات الأكاديمية على الصعيد الوطني أكثر من الصعيد الدولي.
    73. L'ONUDC a continué de collaborer avec des institutions universitaires pour les aider à dispenser un cours sur la Convention contre la corruption. UN ٧٣- وواصل المكتب عمله مع المؤسسات الأكاديمية لدعم إقامة دورة دراسية أكاديمية بشأن اتفاقية مكافحة الفساد.
    Par ailleurs, deux chercheurs sénégalais ont reçu une aide afin d'adapter le matériel pédagogique de l'Institut virtuel sur les produits de base aux besoins des institutions universitaires de leur pays. UN وحصل باحثان آخران من السنغال أيضاً على المساعدة في تكييف المواد التعليمية للمعهد الافتراضي المتعلقة بالسلع الأساسية مع احتياجات المؤسسات الأكاديمية في بلدهما.
    À cet égard, et afin de ne pas engager des coûts supplémentaires, nous pourrions envisager une collaboration avec des institutions universitaires pour traduire les documents et les rendre accessibles aux parties intéressées par la voie électronique. UN وفي هذا الصدد، وحتى لا نتحمل نفقة إضافية، ينبغي أن نستكشف إمكانية عمل المؤسسات الأكاديمية معا لترجمة هذه الوثائق، وتوفيرها للأطراف المعنية بالوسائل الإلكترونية.
    Les études sur le bénévolat peuvent être entreprises par des instituts de recherche indépendants spécialisés dans les politiques publiques ou par des institutions universitaires. UN ويمكن أن تضطلع بالدراسات المتعلقة بالتطوع مؤسسات بحوث السياسات العامة المستقلة و/أو المؤسسات الأكاديمية.
    Tous les rouages du système de l'Université oeuvrent au renforcement des compétences des pays en développement, en particulier celles des chercheurs et des institutions universitaires. UN 42 - تشارك جميع أقسام الجامعة بأنشطة لتنمية القدرات تهدف بصورة خاصة إلى تعزيز المؤسسات الأكاديمية في البلدان النامية.
    :: Huit études de recherche opérationnelle ont été menées dans les domaines de la gestion de la qualité et des prestations médicales, en collaboration avec des institutions universitaires jouissant d'une renommée internationale dans le domaine de la santé. UN :: إجراء ثماني دراسات بحوث عن العمليات في مجالي إدارة الجودة وتقديم الخدمات الصحية، بالتعاون مع مؤسسات أكاديمية شهيرة ولها مكانتها عالميا في المجال الصحي
    des institutions universitaires de tout type mènent des travaux de recherche théorique approfondie sur les droits de l'homme, diffusent des idées et des connaissances en la matière et sensibilisent l'ensemble de la société aux droits de l'homme. UN وتجري مؤسسات أكاديمية من كل المشارب بحوثا بشأن نظرية حقوق الإنسان بكل أمانة، وتشيع مفاهيم حقوق الإنسان والمعارف المتعلقة بها، وتذكي الوعي بحقوق الإنسان في جميع أنحاء المجتمع.
    Le Comité est également préoccupé par le manque de données sur le nombre de femmes dirigeant des institutions universitaires et par le nombre peu élevé de femmes occupant des postes de professeur. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الافتقار إلى بيانات بشأن عدد النساء اللاتي يرأسن مؤسسات أكاديمية وإزاء العدد المنخفض للنساء اللاتي يشغلن وظائف مهنية.
    Visites d'échange avec des organisations féminines et des institutions universitaires du Chili. UN لقاء مع المنظمات النسائية والمؤسسات الأكاديمية في شيلي
    ii) L'assistance technique pourrait être prêtée principalement dans le cadre de multipartenariats, comprenant notamment des représentants du secteur privé et des institutions universitaires. UN `2` يمكن توفير المساعدة التقنية من خلال أصحاب مصالح متعددين، بما يشمل ممثلين من القطاع الخاص والمؤسسات الأكاديمية.
    Étaient représentées 57 organisations nationales, régionales et internationales appartenant au système des Nations Unies, la communauté des spécialistes de l'espace, de la gestion des risques de catastrophe et des interventions d'urgence, des institutions universitaires et des entreprises privées actives au plan international. UN ومثل المشاركون 57 منظمة وطنية وإقليمية ودولية تابعة لمنظومة الأمم المتحدة وأوساط الفضاء وإدارة مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ والمؤسسات الأكاديمية والشركات الخاصة الناشطة دوليًّا.
    Ces communiqués sont établis à l'intention des médias, des milieux dirigeants, des missions permanentes, des hauts fonctionnaires des organismes des Nations Unies à Vienne, des établissements d'enseignement et des institutions universitaires et des ONG (SINU/VIE); UN والغاية من هذه البيانات هي أن تكون متاحة للاستخدام من قبل وسائط اﻹعلام وموظفي الحكومات والبعثات الدائمة وموظفي منظومة اﻷمم المتحدة في فيينا، والمؤسسات التعليمية واﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية )دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام/فيينا(.
    Ils l'ont fait principalement en participant à des initiatives organisées et financées par des institutions universitaires et des organisations internationales de défense des droits de l'homme aux niveaux régional et sousrégional. UN وقاموا بذلك في المقام الأول عن طريق المشاركة في المبادرات التي تنظمها وتمولها المنظمات الأكاديمية والدولية لحقوق الإنسان على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    - < < La représentation des femmes dans la recherche au sein des institutions universitaires de la Communauté française > > ; UN < < " تمثيل المرأة في البحث داخل المؤسسات الجامعية في المجتمع الفرنسي "
    8. Le présent rapport a été établi en consultation avec des organisations non gouvernementales, des organismes des Nations Unies, des institutions universitaires et des organisations de défense de l'enfance et avec leur participation. UN 8- أُعد هذا التقرير بالتشاور والمشاركة مع منظمات غير حكومية ووكالات تابعة للأمم المتحدة ومؤسسات أكاديمية ومنظمات معنية بالطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more