"des instructions concernant" - Translation from French to Arabic

    • تعليمات بشأن
        
    • التعليمات المتعلقة
        
    • امتثالا للولايات المتعلقة
        
    • بإصدار تعليماته بشأن
        
    • من أي تعليمات تتعلق
        
    • أوامر بشأن
        
    Le montant figurant sous les dettes correspond aux intérêts cumulés jusqu'à ce que le donateur donne des instructions concernant son emploi. UN ويبيّن الرصيد المتاح في الحسابات المستحقة القبض الفوائد المتراكمة ريثما ترد من المانح تعليمات بشأن استخدامها.
    des instructions concernant l'utilisation de ce programme et des formulaires d'inscription ont été distribués. UN وتم توزيع تعليمات بشأن استخدام ذلك البرنامج وبطاقة تسجيل أيضاً.
    En 2009, le Ministère de la défense a publié des instructions concernant l'application des normes du droit international humanitaire dans les forces armées et les unités de transport. UN وفي عام 2009، أصدرت وزارة الدفاع تعليمات بشأن تطبيق قواعد القانون الإنساني الدولي في القوات المسلحة ووحدات النقل.
    Les activités d'amendement des instructions concernant le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme pour les aligner sur les modifications apportées aux recommandations du Groupe d'action financière ont débuté. UN وقد بدأ العمل بشأن تعديل التعليمات المتعلقة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب كي تتماشى مع التعديلات المدخلة على توصيات فرقة العمل للإجراءات المالية.
    des instructions concernant l'utilisation de ce programme et des formulaires d'inscription ont été distribués. UN وقد تم توزيع تعليمات بشأن استخدام هذا البرنامج كما وزعت بطاقة للتسجيل.
    Seul le fonctionnaire autorisé donne des instructions concernant le transport et l'entreposage des munitions. UN والموظف المكلّف هو الوحيد الذي يعطي تعليمات بشأن نقل الذخيرة وتخزينها.
    Un plan contenant notamment des instructions concernant le mouvement des électeurs a été mis au point et approuvé par les entités. UN ووضعت الكيانات خطة أمنية ووافقت عليها، وهي تتضمن تعليمات بشأن تنقل الناخبين.
    Le solde des comptes créditeurs correspond aux intérêts cumulés jusqu'à ce que le donateur donne des instructions concernant leur emploi. UN ويبيّن الرصيد المتاح في الحسابات المستحقة الدفع الفوائد المتراكمة ريثما ترِد من المانح تعليمات بشأن استخدامها.
    Le montant figurant sous les dettes correspond aux intérêts cumulés jusqu'à ce que le donateur donne des instructions concernant son emploi. UN ويبيّن الرصيد المتاح في الحسابات المستحقة القبض الفوائد المتراكمة ريثما ترد من المانح تعليمات بشأن استخدامها. التقييم الأكتواري
    Le montant figurant sous les dettes correspond aux intérêts cumulés jusqu'à ce que le donateur donne des instructions concernant son emploi. UN ويبيّن الرصيد المقيد في بند الحسابات المستحقة الدفع الفوائد المتراكمة ريثما ترد من المانح تعليمات بشأن استخدامها.
    des instructions concernant l'utilisation de ce programme et un formulaire d'inscription ont été distribués. UN وقد تم توزيع تعليمات بشأن استعمال هذه الأداة ونموذج طلب للتسجيل.
    On s'est en outre demandé si l'on pouvait partir du principe que, si le chargeur n'était plus la partie contrôlante, c'était probablement parce qu'il avait déjà transféré tous ses droits sur les marchandises à la partie contrôlante, y compris le droit de donner des instructions concernant la marchandise. UN وعلاوة على ذلك، أثيرت مسألة أنه إذا لم يعد الشاحن هو الطرف المسيطر، فمن المرجح أن يكون ذلك راجعا إلى كونه قد نقل كل حقوقه في البضاعة إلى الطرف المسيطر، بما في ذلك الحق في إصدار تعليمات بشأن التسليم.
    Le 1er octobre, le Conseil des ministres de Bosnie-Herzégovine a adopté des instructions concernant l’admission temporaire des réfugiés du Kosovo, qui prévoient une protection temporaire. UN ٧١ - وفي ١ تشرين اﻷول/أكتوبر، وقع مجلس وزراء البوسنة والهرسك تعليمات بشأن قبول اللاجئين من كوسوفو بشكل مؤقت، التي تنص على الحماية المؤقتة.
    Dans ces conditions, ce n'est pas sans préoccupation que nous avons appris que le Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion avait adressé aux chefs de différents départements des instructions concernant l'application du paragraphe 26 qui ne tiennent pas compte de l'accord auquel la Cinquième Commission est parvenue à cet égard. UN ولذلك، ساورنا القلق إزاء المعلومات التي وجه انتباهنا إليها، والقائلة إن وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم أصدر إلى رؤساء مختلف اﻹدارات تعليمات بشأن تطبيق الفقرة ٢٦ لا تراعي التفاهم الذي توصلت اليه اللجنة الخامسة بشأن التطبيق المرتقب لتلك الفقرة.
    En octobre 1997, ils recevraient des instructions concernant la présentation de leurs plans d'achats pour 1998 et ils auraient un mois pour s'y conformer. UN وستصدر في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ تعليمات بشأن خطط الشراء لعام ١٩٩٨ موجهة إلى المكاتب الميدانية لتطبيقها في الشهر التالي وستؤكد هذه التعليمات أهمية الخطط المعدة في الوقت المناسب إعدادا جيدا.
    a) De donner ou de modifier des instructions concernant les marchandises sans qu'elles constituent une modification du contrat de transport ; UN (أ) الحق في توجيه أو تعديل تعليمات بشأن البضائع لا تمثل تغييرا لأحكام عقد النقل؛
    Le dispositif de contrôle interne comprend des mesures d'examen mensuel ainsi que des instructions concernant la clôture de fin de mois. Le Manuel des programmes et des opérations comprend de nouvelles procédures et une liste récapitulative. UN ويشمل إطار الرقابة الداخلية استعراضاً شهرياً للسياسات وترد التعليمات المتعلقة بإقفال الحسابات في نهاية الشهر؛ وإجراءات وقائمة مرجعية جديدة في دليل العمليات البرنامجية.
    - Le porteur de la transaction donne des instructions concernant des particuliers ou des entités avec qui la victime potentielle peut désirer entrer en contact pour vérifier l'authenticité de l'opération: UN - يقوم مروّج الصفقة بإعطاء التعليمات المتعلقة بالأفراد أو الهيئات التي قد تود الضحية المحتملة أن تتصل بها للتحقق من صحة الصفقة؛
    En ce qui concerne la recommandation No 1 c), le Secrétaire général et les membres du CAC appuient la proposition selon laquelle les organismes des Nations Unies devraient uniformiser la présentation des rapports sur les bourses de façon à mieux rendre compte des tendances de la mise au point des programmes, et notamment des efforts déployés pour tenir compte des instructions concernant l’exécution nationale, l’égalité entre les sexes et la CTPD. UN ٩ - وفيما يتعلق بالتوصية رقم ١ )ج(، يؤيد اﻷمين العام وأعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية الاقتراح الذي يقضي بأن تعتمد مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة صيغة موحدة لتقديم التقارير بشأن الزمالات يمكن أن تبين على نحو أفضل الاتجاهات السائدة في وضع البرامج، وبخاصة الجهود المبذولة امتثالا للولايات المتعلقة بالتنفيذ الوطني ومراعاة منظور نوع الجنس والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    À plusieurs reprises, la Banque centrale a été priée de donner des instructions concernant l'ouverture de lettres de crédit peu après l'approbation des demandes et de répondre plus rapidement aux demandes de précisions présentées par la BNP-Paribas. UN وفي مناسبات عديدة، طلب إلى المصرف المركزي في العراق التعجيل بإصدار تعليماته بشأن فتح خطابات اعتماد بمجرد الموافقة على الطلبات، وتقليل الوقت الذي يستغرقه رده على الطلبات المتعلقة بتقديم الإيضاحات المقدمة من مصرف باريس الوطني - باريباس.
    5.1.5.3.2 L'expéditeur doit avoir en sa possession un exemplaire de chacun des certificats requis et un exemplaire des instructions concernant la fermeture du colis et les autres préparatifs de l'expédition avant de procéder à une expédition dans les conditions prévues par les certificats. UN ٥-١-٥-٣-٢ تكون في حوزة المرسل نسخة من كل شهادة واجبة التطبيق. وتكون لدى المرسل أيضا نسخة من أي تعليمات تتعلق باﻹغلاق السليم للطرد وأي تهيئة للشحن قبل إرسال أي شحنة بموجب أحكام الشهادات.
    Ils ne peuvent pas non plus annuler ou modifier des décisions administratives prises par d'autres entités administratives ou donner des instructions concernant l'exercice de l'autorité qu'ont ces entités de prendre des décisions administratives ou d'édicter des règlements. UN كذلك فإنه لا يمكن لأمين المظالم والمحكمة وقف، أو تغيير القرارات الإدارية التي تصدرها وكالات إدارية أخرى أو إصدار أوامر بشأن كيفية ممارسة سلطة إصدار قرارات إدارية أو وضع أنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more