"des instructions de" - Translation from French to Arabic

    • تعليمات من
        
    • لتعليمات
        
    • توجيهات خاصة
        
    • للتعليمات المتعلقة
        
    • توجيهات من
        
    • تعليمة سداد
        
    • إلى تعليمات
        
    • الإجرائيين
        
    Elles interdisent également aux consultants de recevoir des instructions de parties extérieures, y compris des gouvernements, pendant la durée de leur contrat. UN وهي تحظر أيضاً على الخبراء الاستشاريين تلقي تعليمات من أطراف خارجية، بما في ذلك الحكومات، أثناء فترة عقودهم.
    Elles interdisent également aux consultants de recevoir des instructions de parties extérieures, y compris des gouvernements, pendant la durée de leur contrat. UN وهي تحظر أيضاً على الخبراء الاستشاريين تلقي تعليمات من أطراف خارجية، بما في ذلك الحكومات، أثناء فترة عقودهم.
    Elle a arrêté en toute légalité des terroristes, y compris des individus impliqués dans des activités terroristes qui ont reçu des instructions de l'étranger pour attaquer les infrastructures. UN وقد ألقت القبض بصورة قانونية على إرهابيين، بمن فيهم الأشخاص الذين شاركوا في الأنشطة الإرهابية والذين تلقوا تعليمات من الخارج بالاعتداء على البنى التحتية.
    En outre, il n'y avait pas de preuve que l'Office avait assuré un suivi quant au respect des instructions de clôture de fin d'exercice. UN وفضلا عن ذلك، لم توجد أدلة تدعم رصد الأونروا لتعليمات إقفال الحسابات في نهاية السنة.
    2. Le Tribunal peut publier des instructions de procédure relatives à l'application du présent règlement. UN 2 - يجوز لمحكمة المنازعات إصدار توجيهات خاصة بالممارسة بشأن تنفيذ اللائحة.
    Par ailleurs, rien n'indiquait que les états financiers avaient été examinés, ni que le suivi du respect des instructions de clôture de fin d'exercice avait été assuré. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تكن هناك أدلة تشير إلى أن البيانات المالية قد تمت مراجعتها، أو أنه قد تم رصد الامتثال للتعليمات المتعلقة بإقفال الحسابات في نهاية السنة.
    Je suis sûr que tous ceux d'entre nous qui avaient besoin des instructions de leur capitale en ont bien référé à leur capitale. UN وإنني لمتأكد بأن كل الذين بحاجة إلى توجيهات من عواصم بلدانهم طلبوا تلك التوجيهات.
    b) Une notification de la cession ou des instructions de paiement, envoyées en violation d'une convention visée à l'alinéa a) de la présente recommandation, ne sont pas invalidées aux fins de la recommandation 116 en raison de cette violation. UN (ب) ليس من شأن إرسال إشعار بالإحالة أو تعليمة سداد على نحو يخل بأي اتفاق مشار إليه في الفقرة الفرعية (أ) من هذه التوصية أن يجعلهما فاقدي المفعول لأغراض التوصية 116 بسبب ذلك الإخلال.
    La délégation de la Fédération de Russie a demandé que le processus soit reporté afin de recevoir des instructions de Moscou. UN وطلب وفد الاتحاد الروسي إرجاء هذه العملية، في انتظار تلقي تعليمات من موسكو.
    Les délégations n'ont aucune information sur la nature des questions examinées et n'ont pas la possibilité d'obtenir des instructions de leurs capitales. UN إذ لا تتوافر لدى الوفود معلومات بشأن طبيعة المسائل التي تجري مناقشتها ولم تتح لها أية فرصة لالتماس تعليمات من عواصمها.
    Je crois comprendre que la plupart des délégations ne peuvent maintenant se prononcer concrètement sur la nouvelle proposition, puisqu'elles doivent attendre des instructions de leur capitale. UN وأفهم أن معظم الوفود لا تستطيع أن تقول شيئا محددا الآن بشأن الاقتراح الجديد، حيث أنها تحتاج إلى تعليمات من عواصمها.
    M. Harris maintient en revanche qu'il ne saurait accepter l'amendement du représentant de l'Inde sans solliciter au préalable des instructions de son gouvernement. UN غير أن السيد هاريس أكد أنه لن يقبل تعديل ممثل الهند دون أن يطلب مسبقا تعليمات من حكومته.
    Certaines délégations ont fait observer qu'elles ne présenteraient que des observations préliminaires à ce stade, en attendant des instructions de leurs capitales. UN وأشارت بعض الوفود إلى أنها ستبدي تعليقات مبدئية فقط في هذه المرحلة، إلى حين الحصول على تعليمات من عواصم بلدانها.
    Elle indique qu'elle poursuit les consultations avec les auteurs du projet de résolution en attendant des instructions de sa capitale. UN وأضافت أنها ستبقى على اتصال مع مقدمي مشروع القرار في انتظار تلقي تعليمات من عاصمة بلدها.
    Une municipalité peut se procurer des recettes par les moyens suivants, dans le respect des lois et des instructions de l'Autorité centrale gouvernant chacun des domaines concernés : UN يجوز للبلدية أن تُحصّل إيرادات طبقا للقوانين ووفقا لتعليمات السلطة المركزية الناظمة لكل أمر من الأمور التالية، عن طريق ما يلي:
    Il est demandé à toutes les banques et institutions financières non bancaires de confirmer l'application des instructions de la Banque centrale. UN وكل المصارف/المؤسسات المالية من غير المصارف مطالبة بتأكيد امتثالها لتعليمات المصرف المركزي الباكستاني.
    - L'entreprise canadienne Sethness Products Company a informé la direction de Coracan qu'elle ne pourrait pas continuer à lui fournir du colorant caramel en poudre, en raison des instructions de sa maison mère située à Chicago, aux États-Unis. UN :: أبلغت شركة Sethness الكندية مجلس إدارة شركة Corcan أنها لن تواصل تزويدها بمسحوق لون الكرمل امتثالا لتعليمات من مقرها في شيكاغو بالولايات المتحدة.
    Le Tribunal peut publier des instructions de procédure relatives à l'application du présent règlement. UN 2 - يجوز لمحكمة الاستئناف إصدار توجيهات خاصة بالممارسة بشأن تنفيذ اللائحة.
    2. Le Tribunal peut publier des instructions de procédure relatives à l'application du présent règlement. UN 2 - يجوز لمحكمة المنازعات إصدار توجيهات خاصة بالممارسة بشأن تنفيذ اللائحة.
    Attribuer des domaines de responsabilité pour l'établissement et l'examen des états financiers, et conserver des justificatifs prouvant que le suivi du respect des instructions de clôture de fin d'exercice a bien été assuré UN تخصيص مجالات المسؤولية فيما يتعلق بإعداد البيانات المالية ومراجعتها؛ و الاحتفاظ بالأدلة التي تثبت رصد الوكالة للامتثال للتعليمات المتعلقة بإقفال الحسابات في نهاية السنة
    Peut-être que le retard, dû à notre décision de permettre à une ou deux délégations de recevoir des instructions de leurs capitales, impliquait que nous n'étions pas parvenus à un consensus. UN وربما يكون تأخيرنا، الذي كان سببه قرارنا بأن نسمح لوفد أو وفدين بتلقي توجيهات من عاصمتـيـهما، يعني أننا لم نتوصل إلى توافق في الآراء.
    2. Une notification de la cession ou des instructions de paiement, envoyées en violation d'une convention visée au paragraphe 1 du présent article, ne sont pas invalidées aux fins de l'article 17 en raison de cette violation. UN 2 - ليس من شأن إرسال إشعار بالإحالة أو تعليمة سداد على نحو يخل بأي اتفاق مشار إليه في الفقرة 1 من هذه المادة أن يجعلهما فاقدي المفعول لأغراض المادة 17 بسبب ذلك الإخلال.
    Le texte modifié des instructions de procédure III et VI, ainsi que le texte de l'instruction de procédure XIII est reproduit ci après : UN 234 - والنصوص الكاملة للتوجيهين الإجرائيين الثالث والسادس المنقحين والتوجيه الإجرائي الثالث عشر الجديد مستنسخة فيما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more