"des instructions permanentes" - Translation from French to Arabic

    • إجراءات التشغيل الموحدة
        
    • إجراءات تشغيل موحدة
        
    • إجراءات تشغيلية موحدة
        
    • لإجراءات التشغيل الموحدة
        
    • إجراءات تشغيل قياسية
        
    • للإجراءات التشغيلية الموحدة
        
    • إجراءات العمل الموحدة
        
    • إجراءات تشغيلية موحّدة
        
    • إجراءات عمل موحدة
        
    • واجراءات التشغيل الموحدة
        
    • والإجراءات التشغيلية الموحدة
        
    • بالإجراءات التشغيلية الموحدة
        
    • تعليمات بشأن الإجراءات التشغيلية الموحدة
        
    • تعليمات دائمة
        
    • من إجراءات التشغيل
        
    Il serait aussi appelé à formuler, en étroite collaboration avec le personnel militaire, l'ensemble des instructions permanentes nécessaires à la Mission. UN كما سيكون مطلوبا من شاغل الوظيفة تطوير كافة إجراءات التشغيل الموحدة ذات الصلة، بتنسيق وثيق مع الأفراد العسكريين.
    Audit des instructions permanentes à l'ONUST. UN مراجعة إجراءات التشغيل الموحدة في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    L'atelier annuel concernant les commissions d'enquête a provisoirement été reporté au quatrième trimestre 2010 à cause de délais dans la coordination des instructions permanentes révisées concernant lesdites commissions. UN أرجئت حلقة العمل السنوية لمجلس التحقيق حتى الربع الرابع من عام 2010 مبدئيا، وذلك بسبب التأخير في تنسيق إجراءات التشغيل الموحدة المنقحة المتعلقة بمجلس التحقيق
    Le Département des opérations de maintien de la paix devrait donc exploiter ces enseignements au moment d’établir des instructions permanentes pour la vente de matériel. UN ولذلك، ينبغي ﻹدارة عمليات حفظ السلام أن تدمج هذه الدروس المستفادة في عملية وضع إجراءات تشغيل موحدة للبيع التجاري لﻷصول.
    L'affaire a été signalée au Chef de la Section de l'approvisionnement, à qui il a été demandé de présenter des instructions permanentes détaillées concernant le stockage et la consommation de carburant; UN وأحيلت القضية إلى رئيس قسم الإمدادات، الذي أوعز بتطبيق إجراءات تشغيل موحدة مفصلة لتخزين الوقود والتصرف فيه؛
    La MINUSS a élaboré des instructions permanentes concernant les modalités de vérification de l'admissibilité des candidats afin de faciliter leur fichage. UN وضعت البعثة إجراءات تشغيلية موحدة للتحقق من أهلية المرشحين وذلك للمساعدة في التصنيف التحليلي.
    Il faudrait encourager l'application rapide des instructions permanentes, afin d'éviter que de tels accidents ne se reproduisent. UN وينبغي التشجيع على التنفيذ المبكر لإجراءات التشغيل الموحدة تجنبا لتكرار وقوع هذه الحوادث.
    Une formation spéciale a aussi été organisée à l'intention des membres de la Police des Nations Unies pour favoriser l'application des instructions permanentes d'opération sur les agressions sexuelles et la violence au foyer. UN كما نُظم تدريب خاص لدعم إجراءات التشغيل الموحدة بشأن الاعتداء الجنسي والعنف العائلي لضباط شرطة الأمم المتحدة.
    :: Adoption de procédures pour la mise au point, la publication et la mise à jour des instructions permanentes UN :: قواعد إجرائية مقررة لإنجاز إجراءات التشغيل الموحدة وإصدارها وتعهدها
    Adoption de procédures pour la mise au point, la publication et la mise à jour des instructions permanentes UN قواعد إجرائية مقررة لإنجاز إجراءات التشغيل الموحدة وإصدارها وتعهدها
    :: Actualisation des instructions permanentes pour les composantes ayant trait à l'information UN :: تحديث إجراءات التشغيل الموحدة للعناصر الإعلامية.
    Actualisation des instructions permanentes pour les composantes ayant trait à l'information UN تحديث إجراءات التشغيل الموحدة للعناصر الإعلامية
    :: Mise à jour des instructions permanentes relatives aux besoins en équipements de sécurité UN :: استكمال إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بالجوانب الأمنية لتسليم المعدات
    Le PNUD élabore actuellement des instructions permanentes pour l'évacuation d'urgence des personnes handicapées. UN ويقوم البرنامج بوضع إجراءات تشغيل موحدة لإجلاء الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الطوارئ.
    :: Actualisation des instructions permanentes des missions relatives à la sécurité et à la sûreté UN :: إجراءات تشغيل موحدة مستكملة للسلامة والأمن في البعثات
    Actualisation des instructions permanentes des missions relatives à la sécurité et à la sûreté UN إجراءات تشغيل موحدة مستكملة للسلامة والأمن في البعثات
    des instructions permanentes ont été mises au point pour faire en sorte que le tableau mensuel de suivi des activités du Groupe soit utilisé en tant que rapport d'usage opérationnel. UN وجرى تطوير إجراءات تشغيلية موحدة توطئة لأن يصبح جدول الرصد الشهري لفرقة العمل البحرية تقرير أداء تشغيلي.
    Le Ministère de l'intérieur a mis au point des instructions permanentes à l'intention des bureaux de police préposés aux femmes et aux enfants. UN ووضعت وزارة الشؤون الداخلية إجراءات تشغيلية موحدة لإدارة عمل مكاتب الشرطة التي تعنى بالقضايا الجنسانية وشؤون الطفل.
    Il faudrait encourager l'application rapide des instructions permanentes, afin d'éviter que de tels accidents ne se reproduisent. UN وينبغي التشجيع على التنفيذ المبكر لإجراءات التشغيل الموحدة تجنبا لتكرار وقوع هذه الحوادث.
    des instructions permanentes sur lesquelles s'appuieront le Bureau et ses futurs bureaux auxiliaires sont en cours d'élaboration. UN ويجري وضع إجراءات تشغيل قياسية لتوجيه المكتب وفروعه التي ستنشأ في المستقبل.
    Respect des instructions permanentes de la Mission relatives à l'hygiène du milieu et à la sécurité sur le lieu de travail UN تم الامتثال للإجراءات التشغيلية الموحدة الخاصة بالبعثة بشأن الصحة والسلامة البيئية في أماكن العمل
    Les FDPO ont demandé que soit reconduite en 2012 l'aide accordée par l'ONU pour la mise en œuvre des instructions permanentes. UN 54 - وفي عام 2012، طلبت قوات الدفاع الشعبية الأوغندية أن تواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم لتنفيذ إجراءات العمل الموحدة.
    des instructions permanentes détaillées pourraient être établies pour la mise en œuvre de la politique en matière de technologies de l'information et de la communication. UN لعلّه ينبغي وضع إجراءات تشغيلية موحّدة تفصيلية من أجل تنفيذ سياسة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    1. des instructions permanentes devraient être adoptées dans tous les départements et dans tous les grands bureaux pour qu'une suite rapide soit donnée aux allégations de harcèlement, de discrimination ou d'abus de pouvoir au sens de la circulaire ST/SGB/2008/5 du Secrétaire général. UN 1 - ينبغي اعتماد إجراءات عمل موحدة في جميع الإدارات والمكاتب الكبرى بحيث يتم التعامل بسرعة مع الادعاءات بالوقوع ضحية للمضايقة أو التمييز أو إساءة استخدام السلطة، على غرار ما ورد في نشرة الأمين العام ST/SGB/2008/5.
    Il a été suggéré de convoquer une réunion des pays ayant conclu des arrangements relatifs aux forces en attente à l'effet d'examiner leurs objectifs communs dans le domaine de la formation, des instructions permanentes, des communications et de la logistique, ainsi que dans d'autres domaines. UN وطرحت فكرة عقد اجتماع للبلدان المرتبطة بالترتيبات اﻹحتياطية يتناول اﻷهداف المشتركة في مجالات التدريب واجراءات التشغيل الموحدة والاتصالات والسوقيات ومجالات أخرى.
    Elle a aidé les services de police sud-soudanais à mettre au point des stratégies, des directives et des instructions permanentes visant à assurer la mise en œuvre effective d'activités de police de proximité, qui ont été adoptées par toutes les directions. UN جرت مساعدة جهاز شرطة جنوب السودان على وضع المبادئ التوجيهية والإجراءات التشغيلية الموحدة اللازمة لكفالة فعالية تنفيذ نموذج خفارة المجتمعات المحلية والتي اعتمدتها جميع المديريات
    :: Installation de systèmes CarLog sur les véhicules de la Mission pour suivre et contrôler leur utilisation et leur consommation de carburant ainsi que le respect des instructions permanentes pour les transports UN :: العمل بنظام تسجيل حركة السيارات لمراقبة وتعقب استخدام المركبات والوقود والتقيد بالإجراءات التشغيلية الموحدة في مجال النقل
    Toutefois, des instructions permanentes seront publiées afin de mieux clarifier cette question. UN وسيجري إصدار تعليمات بشأن الإجراءات التشغيلية الموحدة لإلقاء المزيد من الضوء على هذه المسألة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a communiqué à tous les commandants de force des instructions permanentes selon lesquelles ils doivent faire en sorte que tous les casques bleus respectent l’esprit et la lettre du droit humanitaire international. UN ٤٠ - وأصدرت إدارة عمليات حفظ السلام تعليمات دائمة إلى جميع قادة القوات بأن يكفلوا امتثال موظفي حفظ السلام الخاضعين ﻹمرتهم القانون اﻹنساني الدولي نصا وروحا.
    des instructions permanentes et des flux de travail nouveaux ont été mis au point pour aider et orienter le personnel dans l'acquisition de données et la gestion des documents. UN كما وُضع المزيد من إجراءات التشغيل وتدفقات العمل الموحدة بغية مساعدة الموظفين وإرشادهم فيما يتعلق بممارسات الحصول على المعلومات وإدارة الوثائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more