"des instructions précises" - Translation from French to Arabic

    • تعليمات محددة
        
    • توجيهات محددة
        
    • تعليمات واضحة
        
    • بد من وجود توجيهات واضحة
        
    • بتعليمات دقيقة
        
    • تعليمات مفصلة
        
    Encore faudrait-il que le Comité, pour être à même de résoudre le problème de ces pays, ait des instructions précises de l'Assemblée. UN غير انه ينبغي أن تتلقى اللجنة تعليمات محددة من الجمعية العامة، لكي تكون قادرة على حل مشكل هذه البلدان.
    Certaines de ces décisions et conclusions ont un caractère général et d'autres donnent des instructions précises au sujet de la communication d'informations. UN ولبعض هذه المقررات والاستنتاجات طابع عام بينما يقدم بعضها الآخر تعليمات محددة فيما يخص الإبلاغ.
    Oui, Nancy. On a son dossier. L'hôpital a des instructions précises. Open Subtitles المشفى لديه تعليمات محددة للغاية للعناية بها
    La Commission a donné à chacune des équipes spéciales des instructions précises portant sur leurs domaines de travail et priorités respectifs. UN وقدمت اللجنة توجيهات محددة لكل فرقة من فرق العمل بشأن مجالات وأولويات عملها.
    Il convient de donner des instructions précises et un délai suffisant pour chaque vote. UN وتعطى تعليمات واضحة ويُمنح وقت كاف لكل اقتراع.
    Lorsqu'une telle approche est envisagée pour l'étude de cadrage d'évaluations ou d'autres activités, des instructions précises sont nécessaires sur les procédures à suivre. UN وعند التفكير في اتباع نهج المسار السريع لتحديد النطاق للتقييمات أو الأنشطة الأخرى، لا بد من وجود توجيهات واضحة بشأن الإجراءات التي يلزم اتباعها.
    Pour chacun des domaines visés, cette Directive donne des instructions précises aux administrations, leur demandant, par exemple, de prendre des dispositions juridiques et contractuelles concernant le flexitravail et de veiller à ce que les nominations se fassent en tenant compte du principe d'égalité des sexes. UN ويزود هذا التوجيه كل مجال من المجالات ذات الصلة بتعليمات دقيقة للإدارات يناشدها فيها، على سبيل المثال، بوضع أحكام قانونية وتعاقدية تتعلق بالعمل المرن وبمراعاة أن تأخذ التعيينات الممنوحة بمبدأ تكافؤ الفرص.
    Il n'est pas soumis à des instructions précises de l'entreprise qu'il représente quant à la conduite du travail. UN ولا يتلقى تعليمات مفصلة من المقر الرئيسي بشأن طريقة سير العمل.
    La Mission réitère au Gouvernement la recommandation qu'elle lui avait faite de donner aux militaires et aux policiers des instructions précises afin de prévenir de tels actes, et de les avertir que chacun de ces actes constitue une infraction passible de sanctions disciplinaires, administratives et pénales. UN وتكرر البعثة توصيتها بأن تصدر الحكومة تعليمات محددة الى اﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة بغية منع هذه اﻷفعال ولتحذيرهم من أنها تشكل جرائم تترتب عليها عقوبات تأديبية وإدارية وجنائية.
    En outre, des instructions précises touchant le renforcement des capacités nationales trouveraient place dans une série révisée de directives touchant la fourniture des services d'appui technique. UN ولاحظ أيضا أن تعليمات محددة بشأن بناء القدرة الوطنية سيجري تناولها أيضا في مجموعة المبادئ التوجيهية المنقحة لخدمات الدعم التقني.
    En outre, des instructions précises touchant le renforcement des capacités nationales trouveraient place dans une série révisée de directives touchant la fourniture des services d'appui technique. UN ولاحظ أيضا أن تعليمات محددة بشأن بناء القدرة الوطنية سيجري تناولها أيضا في مجموعة المبادئ التوجيهية المنقحة لخدمات الدعم التقني.
    Leurs recommandations, qui porteront notamment sur la nécessité d'améliorer la coordination et l'appui logistique à ces processus ainsi que sur la nécessité de donner des instructions précises aux commandants de l'UNITA dans les zones de cantonnement, seront examinées sous peu par la Commission conjointe. UN وستنظر اللجنة المشتركة عما قريب في تلك التوصيات التي تشمل ضرورة تحسين التنسيق والدعم السوقي للعمليتين اﻵنفتي الذكر باﻹضافة إلى ضرورة إصدار تعليمات محددة لقادة يونيتا في مناطق التجميع.
    Dans plusieurs cas où des lynchages étaient à prévoir vu l'exaspération croissante que suscite la délinquance au sein de la population, des instructions précises n'ont pas été données pour éviter la commission de tels actes et les autorités ne sont pas intervenues rapidement lorsqu'ils se sont produits. UN ففي أحوال شتى جرى فيها التنبؤ بوقوع حالات قتل ناجمة عن إعدام انتقامي، بسبب سخط السكان إزاء وقوع الجرائم، لم تصدر تعليمات محددة لتلافيها، كما لم يتوافر رد فعل سريع من جانب السلطات لدى حدوثها.
    Ils donnent des instructions précises sur la durée maximale autorisée des accords à long terme, sur le nombre minimum de candidats ainsi que sur les normes minimales et les critères de sélection commerciaux et techniques. UN وهي تشمل تعليمات محددة بشأن أقصى مدة مسموح بها للاتفاقات طويلة الأجل والحد الأدنى لأعداد المتقدمين، والحد الأدنى للمستويات، والمعايير التجارية والتقنية للاختيار.
    Chef de file de l'action menée au service des enfants, l'UNICEF est déterminé à prendre part à la suite donnée à la session extraordinaire et a donné des instructions précises en ce sens à ses bureaux de pays et comités nationaux. UN واليونيسيف تتصدر الأعمال المضطلع بها لصالح الأطفال، ومن ثم، فإنها مصممة على المشاركة في متابعة نتائج الدورة الاستثنائية، ولقد أصدرت تعليمات محددة من هذا المنطلق لمكاتبها القطرية ولجانها الوطنية.
    Aucune loi ne traite des châtiments corporels dans la sphère publique; néanmoins, au début de chaque année scolaire, le Ministre de l'éducation et du développement local donne des instructions précises aux établissements scolaires portant interdiction des châtiments corporels à l'école. UN فيما يتعلق بالعقوبة البدنية، لا يوجد أي تشريع يتعلق بممارسة هذه العقوبة في الميدان العام؛ ومع ذلك، ترسل وزارة التربية والتنمية المجتمعية في بداية كل عام دراسي تعليمات محددة إلى المدارس لحظر العقوبة البدنية فيها.
    Les organes directeurs de certaines institutions spécialisées, par exemple la FAO et l'OMS, ont donné des instructions précises au chef de secrétariat pour l'application des résolutions issues de l'examen triennal complet. UN وفيما بين الوكالات المتخصصة، أعطى مجلسا إدارة منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية توجيهات محددة إلى الرؤساء التنفيذيين لتنفيذ قرارات الاستعراض الشامل.
    Il est possible d'éviter ce genre d'écueil en demandant au Département de donner des instructions précises aux groupes d'experts sur les modalités de la communication d'informations aux missions de maintien de la paix. UN ويمكن التصدي لهذه العراقيل من خلال تقديم توجيهات محددة من الإدارة إلى أفرقة الخبراء تحثها على تقاسم المعلومات مع حفظة السلام عند الاقتضاء.
    des instructions précises doivent être données concernant le recours au dispositif prévu pour répondre aux besoins opérationnels immédiats. UN إصدار تعليمات واضحة بشأن استخدام شــرط تلبيــة الاحتيــاجات الفــورية للعمليات.
    Tu as laissé des instructions précises sur comment ça allait marcher. Open Subtitles لقد تركتِ تعليمات واضحة للغاية بشأن كيفية سير ذلك الأمر
    Lorsqu'une telle approche est envisagée pour l'étude de cadrage d'évaluations ou d'autres activités, des instructions précises sont nécessaires sur les procédures à suivre. UN وعند التفكير في اتباع نهج المسار السريع لتحديد النطاق للتقييمات أو الأنشطة الأخرى، لا بد من وجود توجيهات واضحة بشأن الإجراءات التي يلزم اتباعها.
    34. Le Togo a indiqué que la Direction générale de la documentation nationale avait donné des instructions précises aux agents en service aux frontières sur la façon de traiter les personnes possédant un passeport diplomatique ou un document donnant droit aux privilèges et immunités. UN 34- وذكرت توغو أنَّ المديرية العامة للوثائق الوطنية زوّدت موظفي مراقبة الحدود بتعليمات دقيقة بشأن أسلوب معاملة المسافرين بجوازات سفر دبلوماسية أو وثائق السفر الرسمية الأخرى التي تتيح التمتّع بالامتيازات والحصانات الممنوحة للمسؤولين المعتمدين قانونا.
    Les Inspecteurs ont constaté qu'à la Commission européenne, il existait des instructions précises concernant les risques transversaux entre les services. UN ووجد المفتشان أن المفوضية الأوروبية لديها تعليمات مفصلة فيما يتعلق بالمخاطر الشاملة بين إداراتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more