"des instructions spécifiques" - Translation from French to Arabic

    • تعليمات محددة
        
    • توجيهات محددة
        
    Dans certaines organisations, aucune enquête ne peut être ouverte si le chef de secrétariat ne donne pas expressément son consentement ou des instructions spécifiques à cet effet; UN في بعض المنظمات، لا يمكن فتح أي تحقيق في غياب موافقة صريحة أو تعليمات محددة من الرئيس التنفيذي.
    Quand les médias reçoivent et acceptent des instructions spécifiques sur la manière de rendre compte de la campagne électorale, cela devient encore plus répréhensible. UN بل ويصبح اﻷمر أكثر مدعاة للاستنكار عندما تتلقى وسائط اﻹعلام وتتقبل تعليمات محددة عن كيفية تغطية الحملة.
    Dans cette décision, il a aussi donné des instructions spécifiques pour la poursuite des consultations dans la perspective de la troisième session de la Conférence. UN وأصدر الفريق العامل في ذلك المقرر أيضاً تعليمات محددة بإجراء مشاورات إضافية تمهيداً لانعقاد الدورة الثالثة للمؤتمر.
    En droit international, l'État est ainsi déclaré responsable, qu'il ait ou non donné des instructions spécifiques à ces individus. UN ويقوم القانون الدولي بذلك بصرف النظر عما إذا كانت الدولة قد أصدرت أم لم تصدر تعليمات محددة لهؤلاء الأفراد.
    Chaque service spécialisé respecte des instructions spécifiques publiées par le Ministère de la santé, qui définissent ses attributions ainsi que les critères et les conditions requises pour être habilité : UN وفيما يتعلق بالخدمة المتخصصة، توجد توجيهات محددة صادرة عن وزارة الصحة، تحدد تكليفاتهم والمعايير والشروط الضرورية لتمكين هذه الخدمات، على النحو التالي:
    Ces directives contiennent des instructions spécifiques sur la collecte de preuves et les communications entre les différentes autorités concernées afin de garantir le bon déroulement des éventuels procès en piraterie. UN وتتضمن تلك المبادئ التوجيهية توجيهات محددة بشأن جمع الأدلة والاتصال في ما بين السلطات من أجل ضمان سير الإجراءات على النحو المناسب في أي قضية جنائية محتملة عن القرصنة.
    Cette situation existerait bien que le Gouvernement colombien ait abrogé, en 1989, les dispositions législatives autorisant la formation de ces groupes et donné aux forces armées des instructions spécifiques en vue de les disperser. UN ويزعم أن الحالة سائدة بالرغم من أن حكومة كولومبيا قامت في عام 1989 بتعليق العمل بالأساس القانوني لإنشاء تلك الجماعات وبإصدار تعليمات محددة للقوات المسلحة بحلها.
    Cependant, certaines délégations attendaient encore des instructions spécifiques des autorités de leur pays et n'étaient donc pas en mesure d'annoncer une position définitive sur la question. UN غير أن بعض الوفود كانت لا تزال تتوقع تعليمات محددة من عواصمها، ومن ثم لم تكن في وضع يسمح لها بإعلان موقف نهائي إزاء هذا الموضوع.
    L'UIC a donné des instructions spécifiques aux banques et aux intermédiaires financiers, en leur demandant de signaler toute transaction qui pourrait être liée à des individus et organisations prenant part à des activités terroristes. UN وأصدر المكتب تعليمات محددة إلى المصارف والوسطاء الماليين طالبهم فيها بالإبلاغ عن أي معاملة يمكن أن تكون متصلة بمنظمات أو بأفراد ضالعين في أنشطة إرهابية.
    Quand des pratiques discriminatoires sont mises en évidence, des mesures de réadaptation sont adoptées et des instructions spécifiques données aux centres de réadaptation sur l'accueil à offrir aux travailleurs migrants. UN وفي المكان الذي حُدِّدت فيه الممارسات التمييزية، اتخذت تدابير لإعادة التأهيل وأُصدرتْ تعليمات محددة لمراكز إعادة التأهيل بشأن معالجة قضايا العاملات المهاجرات.
    J'ai laissé des instructions spécifiques... Open Subtitles تركت تعليمات محددة سلفاً... سلسلة من التعليمات البرمجية
    110. Les décisions 7 et 9 contiennent donc des instructions spécifiques à l'intention du Comité de commissaires quant à la façon d'interpréter la prescription de la " perte directe " . UN ٠١١- وعليه يقدم المقرران ٧ و٩ تعليمات محددة للفريق بشأن كيفية وجوب تفسير اشتراط اﻟ " الخسارة المباشرة " .
    Outre les mesures susmentionnées, des instructions spécifiques ont été publiées concernant la création et la mise en commun et à jour de pièces justificatives concernant les recettes mentionnées dans les états financiers de l'UNITAR. UN 107 - وبالإضافة إلى التدابير المذكورة أعلاه، صدرت تعليمات محددة بشأن إنتاج الوثائق الداعمة للإيرادات المبلغ عنها في بيانات اليونيتار المالية، وتبادلها، والاحتفاظ بها.
    Le droit international n'exige nullement que les autorités exerçant le contrôle planifient toutes les opérations des unités qui dépendent d'elles, qu'elles choisissent leurs cibles ou leur donnent des instructions spécifiques concernant la conduite d'opérations militaires ou toutes violations présumées du droit international humanitaire. UN فليس من الضروري بموجب القانون الدولي أن تقوم السلطات المسيطرة بتخطيط جميع عمليات الوحدات التي تعتمد عليها، وباختيار أهدافها، أو إعطاء تعليمات محددة لها بشأن سير العمليات العسكرية والانتهاكات المزعومة للقانون الإنساني الدولي.
    Je me félicite de l'inclusion de plus en plus fréquente de références aux engagements en faveur des femmes, de la paix et de la sécurité dans les mesures prises par le Conseil de sécurité, y compris des instructions spécifiques concernant la promotion des droits, de la protection et de l'autonomisation des femmes et, récemment, du soutien au renforcement de la société civile, dans un nombre croissant de mandats confiés à des missions. UN وأثني على تزايد إدراج الإشارات الصريحة إلى الالتـزامات المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن في جميع أعمال مجلس الأمن، بما في ذلك تعليمات محددة عن النهوض بحقوق المرأة وحمايتها والتمكين لها، والقيام في الآونة الأخيرة بدعم تطوير المجتمع المدني، وذلك في عدد متـزايد من ولايات البعثات.
    Je vous ai donné des instructions spécifiques. Open Subtitles وأعطيتكِ تعليمات محددة
    Richard à laisser des instructions spécifiques en cas de décès ou de disparition. Open Subtitles لقد أصدر (ريتشارد) تعليمات محددة إذا ما قضى نحبه أو اختفى
    Sans des instructions spécifiques de votre mari. Open Subtitles ... ليس من دون تعليمات محددة من زوجك.
    22. Les décisions 7 et 9 contiennent donc des instructions spécifiques à l'intention du Comité quant à la façon d'interpréter la prescription de la " perte directe " . UN ٢٢ - على هذا النحو يوفر المقرران ٧ و٩ توجيهات محددة للفريق فيما يتعلق بالكيفية التي يجب أن يفســر بهــا شــرط " الخسارة الناجمة مباشرة " .
    22. Les décisions 7 et 9 contiennent donc des instructions spécifiques à l'intention du Comité quant à la façon d'interpréter la prescription de la " perte directe " . UN ٢٢- على هذا النحو يوفر المقرران ٧ و٩ توجيهات محددة للفريق فيما يتعلق بالكيفية التي يجب أن يفسر بها شرط " الخسارة الناجمة مباشرة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more