"des instruments de politique" - Translation from French to Arabic

    • أدوات السياسة
        
    • أدوات السياسات
        
    • صكوك السياسات
        
    • أدوات للسياسات
        
    • أدوات للسياسة
        
    • وأدوات السياسة العامة
        
    • صكوك سياسات
        
    • أدوات سياساتية
        
    L'Accord de l'OMC sur les règles d'origine stipule clairement que, une fois harmonisées, les règles d'origine seront utilisées dans l'ensemble des instruments de politique commerciale de l'OMC. UN وينص اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن قواعد المنشأ بوضوح على استخدام قواعد المنشأ التي سيتم تنسيقها في نهاية الأمر في جميع أدوات السياسة التجارية الخاصة بمنظمة التجارة العالمية.
    L'expérience récente montrait qu'en temps de crise, il était possible de faire montre de souplesse dans le choix des instruments de politique tout en travaillant à réformer les structures. UN فقد أظهرت التجارب الأخيرة أنه يمكن النظر في التحلي بالمرونة فيما يتعلق باختيار أدوات السياسة اللازمة في أوقات الأزمات مع السعي في الوقت نفسه نحو تنفيذ الإصلاحات الهيكلية.
    L'éventail étroit des instruments de politique actuellement disponibles n'est pas suffisant pour que l'Autorité palestinienne puisse établir les bases d'un redressement et d'une croissance durable. UN فالمجموعة الضيقة من أدوات السياسة الاقتصادية المتاحة حالياً لا تكفي لتمكين السلطة الفلسطينية من إرساء أسس تحقيق الانتعاش والنمو المستديم.
    Ils ont recours à des instruments de politique économique qui influent sur les agents économiques impliqués à chaque stade du cycle du produit, depuis l'extraction, la production et la distribution jusqu'à l'utilisation finale et l'évacuation. UN وهذا النهج يستخدم أدوات السياسات الموجهة نحو الوكلاء الاقتصاديين المعنيين في كل مرحلة من مراحل دورة اﻹنتاج، من الاستخراج فاﻹنتاج فالتوزيع وحتى الاستعمال النهائي للمنتَج ثم التخلص منه.
    C'est aussi un partenaire important du Gouvernement central dans le dialogue, qui a assumé des responsabilités administratives et met en œuvre des instruments de politique dans certains domaines. UN كما أنه شريك مهم في الحوار مع الحكومة المركزية ويضطلع بالمسؤولية الإدارية ويتولى تنفيذ صكوك السياسات في مجالات بعينها.
    Il faut trouver des solutions nouvelles, innovantes qui s'appuient sur des instruments de politique économique et des investissements du secteur public et du secteur privé dans des technologies de gestion forestière durable et des programmes de séquestration du carbone, comme cela se fait déjà couramment. UN وتدعو الحاجة إلى إيجاد حلول ابتكارية وجديدة تدعمها أدوات للسياسات الاقتصادية واستثمارات من القطاعين العام والخاص في تكنولوجيات للإدارة المستدامة للغابات ونهج لعزل الكربون، بينها تكنولوجيات ونهج كثيرة أصبحت تستخدم بالفعل.
    Les projets de démonstration étaient axés sur la mise au point d'outils techniques mais il était également nécessaire de concevoir des instruments de politique publique. UN والمشاريع النموذجية وإن كانت تركز على تطوير أدوات تقنية، لكن هناك حاجة لتطوير أدوات للسياسة العامة أيضاً.
    1. Utilisation des instruments de politique d'entreprise conçus au niveau des pays (analyse des programmes nationaux) UN ١ - تطبيق صكوك سياسات الشركات الموضوعة على المستوى القطري )تحليل البرامج على المستوى القطري(
    Enfin, il est essentiel que les responsables palestiniens soient dotés de l'ensemble des instruments de politique économique nécessaires à la gestion d'une économie ravagée par la guerre, à sa reprise et à sa croissance soutenue. UN وأخيراً، ثمة حاجة ماسة لتمكين المسؤولين عن رسم السياسات العامة الفلسطينية من استخدام المجموعة الكاملة من أدوات السياسة الاقتصادية اللازمة لإدارة الاقتصاد الذي مزقته الحرب ووضعه على مسار الانتعاش والنمو المستمر.
    Parmi les rééquilibrages probables, il y aurait des pertes d'emploi et de recettes et certaines restrictions à l'utilisation des instruments de politique commerciale aux fins du développement industriel. UN وتشمل التعديلات المحتملة خسائر العمالة وخسائر العائدات وفقدان بعض المرونة في استخدام أدوات السياسة التجارية لأغراض التنمية الصناعية.
    En élaborant des instruments de politique générale qui permettent de relever ou d'abaisser les marges ou les coefficients de trésorerie requis en fonction de telle ou telle situation, les autorités peuvent utiliser les incitations du marché pour réduire le risque systémique. UN وعن طريق إيجاد أدوات السياسة العامة اللازمة لخفض أو رفع الهامش أو متطلبات رأس المال تبعا لكل حالة محددة، ستكون السلطات قادرة على الاستفادة من حوافز السوق لتقليل المخاطر الشاملة.
    9. Les participants ont examiné les orientations se rapportant à l'utilisation des instruments de politique industrielle et les critères de sélection des secteurs prioritaires. UN 9- وناقشت الجلسة المبادئ التوجيهية لاستخدام أدوات السياسة الصناعية ومعايير اختيار القطاعات ذات الأولوية.
    Les participants ont noté que des instruments de politique industrielle soigneusement conçus, tels que les obligations de résultats, pouvaient aider à promouvoir l'emploi local et la mise en valeur du capital humain. UN وأشار المشاركون إلى أن أدوات السياسة الصناعية التي تُصمم بعناية، مثل متطلبات الأداء، قد تكون ضرورية لتعزيز فرص العمل وتنمية رأس المال البشري على المستوى المحلي.
    b) Améliorer la conception et la mise en oeuvre des instruments de politique afin d'accroître et de diversifier les investissements dans les secteurs de production orientés vers l'exportation; UN )ب( تحسين عملية تصميم وتنفيذ أدوات السياسة لزيادة وتنويع الاستثمارات في الانتاج الموجه نحو التصدير؛
    Le rapport conclut que si des instruments de politique en matière budgétaire et monétaire et en matière de change, de commerce et de travail étaient disponibles, il serait possible d'inverser la régression économique et d'avancer vers le plein emploi. UN ويخلص التقرير إلى أنه إذا ما توفرت أدوات السياسات الضريبية والنقدية والتجارية وسياسات أسعار الصرف والعمالة، فسوف يكون من الممكن عكس اتجاه التراجع الاقتصادي والتقدم نحو تحقيق العمالة الكاملة.
    Le dosage équilibré des instruments de politique monétaire permettrait d'éviter les écueils, par exemple des entrées encore plus massives de capitaux attirés par la hausse des taux d'intérêt. UN ويؤدي وجود قائمة متوازنة من أدوات السياسات النقدية إلى الحد من المعضلات المتعلقة بالسياسات، مثل احتمال أن يؤدي ارتفاع أسعار الفائدة إلى اجتذاب مزيد من رؤوس الأموال المتدفقة.
    Le Fonds a en outre dégagé des ressources en personnel pour assurer la liaison avec d'autres organismes dotés de compétences et de responsabilités en matière d'environnement, et ce pour faire comprendre l'impact des instruments de politique macro-économique sur l'environnement. UN وباﻹضافة إلى ذلك، خصص الصندوق موارد من الموظفين للاتصال بمنظمات أخرى لها اختصاص ومسؤوليات في مجال البيئة. والهدف من ذلك هو المساهمة في فهم تأثير صكوك السياسات الاقتصادية الكلية على البيئة.
    Le sous-programme permettra d'analyser le rôle joué par les sociétés multinationales dans la promotion du développement. Il facilitera l'adaptation des pays en développement aux mutations technologiques et scientifiques, en les aidant notamment à mettre au point des instruments de politique générale pour faciliter le transfert de technologie. UN وسيتناول البرنامج الفرعي بالتحليل دور المؤسسات المتعددة الجنسيات في النهوض بالتنمية وسيدعم البرنامج الفرعي الجهود التي تبذلها البلدان النامية للاستجابة للتغييرات التكنولوجية والعلمية ولإعداد صكوك السياسات الرامية إلى تيسير نقل التكنولوجيا.
    Augmentation du nombre d'experts capables d'élaborer des instruments de politique en utilisant les analyses, les méthodes et les outils appris grâce aux cours et aux rapports de plaidoyer de l'Institut africain de développement économique et de planification UN (أ) ازدياد عدد الخبراء الوطنيين القادرين على إعداد أدوات للسياسات باستخدام طرائق وأدوات تحليلية يجري تعلمها من خلال الدورات وورقات الدعوة التي يُعدها المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط
    En outre, il est difficile de concevoir des instruments de politique pour internaliser les effets sur l'environnement des pratiques d'utilisation des sols lorsque le statut d'occupation et les responsabilités ne sont pas bien définis. UN ومن الصعب كذلك وضع أدوات للسياسة العامة لاستيعاب اﻵثار البيئية الخارجية المرتبطة بممارسات استخدام اﻷراضي إذا لم تكن حقوق الملكية وواجباتها محددة بشكل جيد.
    La médiation vise en outre à trouver une solution adaptée à la situation de vie des personnes enregistrées comme demandeuses d'emploi, ainsi qu'à faciliter la préparation nécessaire pour trouver un emploi ou intégrer un poste sur le marché du travail via des services de ressources humaines, des programmes classés par ordre de priorités ou des instruments de politique dynamique de l'emploi. UN ومن المهام الأخرى التي تضطلع بها الهيئة إيجاد حلول للأوضاع الحياتية للأشخاص المسجّلين كملتمسين للوظائف، فضلاً عن تعزيز الاستعدادات اللازمة للحصول على وظائف أو شغل مناصب في سوق العمالة من خلال الخدمات البشرية، والبرامج ذات الأولوية أو صكوك سياسات العمالة الإيجابية.
    79.13 Mettre au point des instruments de politique complets fondés sur les Principes de Jogjakarta pour combattre la discrimination à l'égard des minorités sexuelles (Finlande); UN 79-13- استحداث أدوات سياساتية تستند إلى مبادئ يوغياكارتا لمكافحة التمييز ضد الأقليات الجنسية (فنلندا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more