Les rapports mondiaux, régionaux et nationaux sur le développement humain ont également été des instruments efficaces de mobilisation. | UN | وقد كانت التقارير العالمية والإقليمية والوطنية عن التنمية البشرية أيضا أدوات فعالة لأغراض الدعوة. |
Les mesures de confiance continuent d'être des instruments efficaces tant pour prévenir les conflits que pour instaurer la paix dans des situations d'après conflit. | UN | وتظل تدابير بناء الثقة أدوات فعالة لمنع الصراعات ولبناء السلام في حالات ما بعد الصراع على حد سواء. |
Plus de mépris pour la dignité de l'homme et plus de cruauté sont considérés comme des instruments efficaces pour gagner la guerre. | UN | ويعتبر الازدراء المتزايد لكرامة الإنسان وازدياد القسوة أدوات فعالة لكسب القتال. |
À Cuba aussi, les médias sont devenus des instruments efficaces d'éducation et de promotion dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وفي كوبا أيضاً، أصبحت وسائط الإعلام أداة فعالة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وتعزيزها في البلد. |
5. Reconnaître que les accords de coopération bilatérale en matière nucléaire peuvent être des instruments efficaces lorsqu'il s'agit de faciliter un échange aussi large que possible d'équipements, de matériaux et de données scientifiques et techniques permettant d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | ٥ - الاعتراف بأن اتفاقات التعاون النووي الثنائية يمكن أن تكون صكوكا فعالة لتيسير تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية على أكمل وجه ممكن من أجل استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Ces commissions économiques régionales sont des instruments efficaces pour le développement et l'intégration des aspirations du continent africain. | UN | وتعتبر اللجان الاقتصادية الإقليمية وسائل فعالة لتطوير وإدماج طموحات القارة الأفريقية. |
:: Les missions du Conseil de sécurité devraient devenir des instruments efficaces de la prévention, de la gestion et du règlement des conflits. | UN | :: يجب أن تصبح بعثات مجلس الأمن أدوات فعالة لمنع الصراعات وإدارة الصراعات وحل الصراعات. |
Les réseaux téléphoniques nationaux et les stations de radio des organismes nationaux peuvent être des instruments efficaces à cet égard. | UN | ويمكن أن تكون شبكات الهاتف الوطنية والشبكات الاذاعية القائمة للوكالات الوطنية أدوات فعالة لهذا الغرض. |
Les zones économiques et commerciales libres sont devenues des instruments efficaces pour accélérer les échanges et le développement entre les pays et les continents. | UN | وقد أصبحت المناطق الاقتصادية والتجارية الحرة أدوات فعالة في اﻹسراع بخطى التجارة والتنمية بين البلدان والقارات. |
:: Le nombre de délégations et de municipalités utilisant des instruments efficaces pour la planification, la programmation et la budgétisation augmente. | UN | :: زيادة عدد المندوبيات والمجالس البلدية التي تستخدام أدوات فعالة للتخطيط والبرمجة والميزنة |
:: Le nombre de délégations et de municipalités utilisant des instruments efficaces pour la planification, la programmation et la budgétisation augmente. | UN | :: زيادة عدد المندوبيات والبلديات التي تستخدم أدوات فعالة للتخطيط والبرمجة والميزنة |
Premièrement, des instruments efficaces pour la santé, l'éducation, l'agriculture, la sécurité alimentaire, les infrastructures et les systèmes statistiques sont nécessaires. | UN | أولا، هناك حاجة إلى أدوات فعالة في مجالات الصحة والتعليم والزراعة والأمن الغذائي والبنى التحتية والنظم الإحصائية. |
Selon elle, les déclarations d'engagement et le versement de dédommagements sont des instruments efficaces de protection du climat. | UN | كما توضح الورقة بأن الصناعة اﻷلمانية تعتبر أن الحلول المتمثلة في إعلانات الالتزام الذاتي ودفع التعويضات تشكل أدوات فعالة لحماية المناخ. |
Des marchés de capitaux judicieux, réglementés et transparents constituent des instruments efficaces de mobilisation des ressources intérieures. | UN | 11 - وتشكل اسواق رأس المال السليمة المضمونة والمحكومة بنظم والشفافة أدوات فعالة لتعبئة الموارد المحلية. |
. Ces programmes et projets sont des instruments efficaces pour éviter la progression et le déplacement des cultures illicites dans des zones écologiquement fragiles. | UN | إذ تمثل برامج ومشاريع التنمية البديلة أدوات فعالة تستخدم لتفادي أي توسع أو نزوح للزراعة غير المشروعة إلى المناطق الهشة بيئيا. |
. Ces programmes et projets sont des instruments efficaces pour éviter la progression et le déplacement des cultures illicites dans des zones écologiquement fragiles. | UN | إذ تمثل برامج ومشاريع التنمية البديلة أدوات فعالة تستخدم لتفادي أي توسع أو نزوح للزراعة غير المشروعة إلى المناطق الهشة بيئيا. |
. Ces programmes et projets sont des instruments efficaces pour éviter la progression et le déplacement des cultures illicites dans des zones écologiquement fragiles. | UN | إذ تمثل برامج ومشاريع التنمية البديلة أدوات فعالة تستخدم لتفادي أي توسع أو نزوح للزراعة غير المشروعة إلى المناطق الهشة بيئيا. |
Les mécanismes nationaux d'échange de l'information créés par le secteur privé peuvent aussi être des instruments efficaces. | UN | كما يمكن للآليات الوطنية لتبادل المعلومات التي يضعها القطاع الخاص أن تكون بمثابة أداة فعالة. |
— Reconnaître que les accords de coopération bilatérale en matière nucléaire peuvent être des instruments efficaces lorsqu'il s'agit de faciliter un échange aussi large que possible d'équipement, de matériaux et de données scientifiques et techniques permettant d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. [paragraphe 4 : modifié] | UN | - الاعتراف بأن اتفاقات التعاون النووي الثنائية يمكن أن تكون صكوكا فعالة لتيسير تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية على أكمل وجه ممكن من أجل استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية. ]الفقرة ٤: معدلة[ |
Selon lui, les activités de coopération énumérées constituent des instruments efficaces pour surmonter les défis liés à la gestion des ressources naturelles dans la région. | UN | وهذه الأنشطة التعاونية التي تم ذكرها تشكل وسائل فعالة للتغلب على التحديات المرتبطة بإدارة الموارد الطبيعية في المنطقة. |
ii) Formation de groupe : deux ateliers, sur les possibilités du commerce électronique et sur l'identification des instruments efficaces de politique commerciale; | UN | `2 ' التدريب الجماعي: حلقتا عمل بشأن فرص التجارة الالكترونية وتحديد الأدوات الفعالة للسياسات التجارية؛ |
L'aide humanitaire, qui s'est confondue avec les activités de relèvement rapide et souvent aussi avec les activités de relèvement et de développement à long terme, est devenue un domaine d'action de plus en plus complexe et d'une importance décisive, dont les besoins financiers nécessitent des apports réguliers et des instruments efficaces permettant de débloquer des fonds rapidement. | UN | وقد اختلطت المساعدة الإنسانية بالجهود الإنمائية الإنعاشية المبكرة، التي تكون طويلة الأجل في غالب الأحيان، وباتت تمثل بصورة مطردة مجالاً معقداً بالغ الأهمية، فيه احتياجات مالية تلزمها أدوات ذوات كفاءة لازمة للإنفاق في الوقت المناسب، فضلاً عن التزام متواصل بتوفير الأموال. |
C'est en vertu de cet engagement que le Commonwealth de la Dominique salue la création du poste de Haut Commissaire aux droits de l'homme et appuiera les efforts visant à faire de ce Bureau et du Centre des droits de l'homme des instruments efficaces dans la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وانطلاقا من هذا الالتزام فإن كومنولث دومينيكا يشيد بإنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وسيؤيد الجهود المبذولة لجعل هذا المنصب ومركز حقوق اﻹنسان أداتين فعالتين في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
Consciente de la dimension internationale des livraisons d'armes, la Géorgie est prête à contribuer aux efforts multilatéraux et à coopérer afin de négocier des instruments efficaces à cette fin, en particulier, une convention mondiale sur le trafic d'armes. | UN | وأن جورجيا، التي تعي البعد الدولي لتدفقات اﻷسلحة غير الشرعية، مستعدة للمساهمة فيما قد يبذل من جهود متعددة اﻷطراف وللتعاون في التفاوض من أجل وضع صكوك فعالة تحقق ذلك، ولا سيما وضع اتفاقية عالمية تتعلق بالاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |