Travaux menés dans le domaine des forêts par les organisations internationales et régionales en vertu des instruments en vigueur | UN | اﻷعمال المتعلقة بالغابات التي تقوم بها المنظمات الدولية واﻹقليمية والمضطلع بها بموجب الصكوك القائمة |
et dans le cadre des instruments en vigueur | UN | المتعلقة بالغابات المضطلع بها بموجب الصكوك القائمة |
Favoriser une participation active de la région à la mise en oeuvre des instruments en vigueur et à l'élaboration éventuelle de nouveaux instruments. | UN | التشجيع على مشاركة المنطقة مشاركة نشيطة في تطوير الصكوك القائمة وأي صكوك توضع في المستقبل. |
2. De veiller à ce qu'il ne soit adopté aucun traité international ou régional contrevenant à des instruments en vigueur dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 2 - كفالة عدم اعتماد معاهدات دولية أو إقليمية جديدة تتعارض مع الصكوك الحالية لحقوق الإنسان. |
3. Invite tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies à faire un usage optimal des instruments en vigueur qui visent à lutter contre la traite des personnes ; | UN | 3 - يدعو جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى أن تستفيد استفادة تامة من الصكوك الحالية لمكافحة الاتجار بالأشخاص؛ |
D'autres délégations ont été d'avis que pour la conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique marine, la solution devrait être cherchée par la mise en œuvre intégrale des instruments en vigueur. | UN | 72 - وأعربت وفود أخرى عن رأي يفيد بضرورة التماس الحل لمسألة الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري والاستخدام المستدام له من خلال تعزيز تنفيذ الصكوك السارية إلى أقصى حد ممكن. |
Examiner plus avant les travaux menés dans le domaine des forêts par les organisations internationales et régionales et les travaux menés en vertu des instruments en vigueur, aux fins de déterminer les lacunes et les doubles emplois», le Forum a noté que la documentation du Secrétariat constituait une contribution utile aux délibérations du Forum sur les questions qui seront examinées au titre de la catégorie III. | UN | وبخصوص إجراء مزيد من تفحص العمل المرتبط بالغابات والذي تضطلع به منظمات دولية وإقليمية وبموجب الصكوك القانونية الحالية بغية استبانة الثغرات والتداخلات " ، لاحظ المنتدى أن وثائق اﻷمانة قدمت إسهاما مفيدا في المداولات في المنتدى بشأن المسائل التي يتعين معالجتها في إطار الفئة الثالثة. |
Dans toutes les régions du monde, il faudrait établir des liens et des partenariats, sur la base des instruments en vigueur, entre les organismes gouvernementaux compétents travaillant à la réduction des risques de catastrophe et les peuples autochtones, afin d'élaborer des stratégies de prévention à l'échelon national et local qui prennent en compte le point de vue de ces peuples. | UN | 10- وينبغي متابعة العلاقات والشراكات التعاهدية القائمة بين الشعوب الأصلية والوكالات الحكومية المعنية التي تعمل في مجال الحدّ من أخطار الكوارث في كلّ مناطق العالم بهدف وضع استراتيجيات تعكس أصوات الشعوب الأصلية للحد من مخاطر الكوارث على المستويين الوطني والمحلي. |
Il a été suggéré d'étoffer davantage la liste figurant au paragraphe 2 de l'article 51 en s'inspirant des instruments en vigueur. | UN | واقترح زيادة تفصيل القائمة الواردة في المادة ٥١، الفقرة ٢، وذلك بالاستناد إلى الصكوك القائمة. |
Il a été suggéré d'étoffer davantage la liste figurant au paragraphe 2 de l'article 51 en s'inspirant des instruments en vigueur. | UN | واقترح زيادة تفصيل القائمة الواردة في المادة ٥١، الفقرة ٢، وذلك بالاستناد إلى الصكوك القائمة. |
Ce rapport contient des informations sur les accords internationaux nouveaux concernant l'environnement et sur les changements dans l'état des instruments en vigueur. | UN | وهذا التقرير يتضمن معلومات عن الاتفاقات البيئية الدولية الجديدة والتغيرات التي تطرأ على حالة الصكوك القائمة. |
Mais il ne faut pas mettre en péril le mécanisme antiterrorisme déjà établi en voulant rédiger un texte global qui pourrait incidemment avoir un effet dissuasif sur le mouvement de ratification universelle des instruments en vigueur. | UN | وذكرت أنه يتعين على المجتمع الدولي ألا يهدد سلامة النظام القانوني القوي القائم لمناهضة الإرهاب في محاولة للتوصل إلى معاهدة شاملة قد تؤدي عن غير قصد إلى القعود عن التصديق العالمي على الصكوك القائمة. |
Pour d'autres, la référence faite dans la variante à la législation nationale était inacceptable, car les droits reconnus dans le projet de déclaration devraient inspirer l'adoption d'une nouvelle législation au niveau international et national ou la révision des instruments en vigueur qui ne garantissaient pas encore pleinement les droits des peuples autochtones. | UN | ورأى ممثلون حكوميون آخرون أن الإشارة في النص البديل إلى التشريعات الوطنية غير مقبولة، لأن الغرض من الحقوق المعترف بها في مشروع الإعلان هو أن تُستوحى منها تشريعات دولية ووطنية جديدة أو إعادة النظر في الصكوك القائمة التي لا تكفل حتى الآن، للشعوب الأصلية حقوقها تماماً. |
Travaux menés dans le domaine des forêts par les organisations internationales et régionales en vertu des instruments en vigueur | UN | هاء - الأعمال المتعلقة بالغابات التي تقوم بها المنظمات الدولية والإقليمية والمضطلع بها بموجب الصكوك القائمة |
8. Examen des instruments en vigueur et nécessité de nouveaux instruments juridiquement contraignants | UN | ٨ - استعراض الصكوك القائمة ومدى الحاجة إلى وضع صكوك جديدة تكون ملزمة قانونا |
Matin Point 3 e) Groupe de travail I : élément de programme II.e (Travaux menés dans le domaine des forêts par les organisations internationales et régionales en vertu des instruments en vigueur) | UN | صباحا البند ٣ )ﻫ( الفريق العامل الأول: العنصر البرنامجي الثاني )ﻫ( )أعمال المنظمات الدولية والإقليمية فيما يتعلق بالغابات، وكذلك الأعمال المضطلع بها بموجب الصكوك الحالية( |
E. Travaux menés dans le domaine des forêts par les organisations internationales et régionales en vertu des instruments en vigueur (élément de programme II.e) | UN | أعمال المنظمات الدولية واﻹقليمية فيما يتعلق بالغابات وكذلك اﻷعمال المضطلع بها بموجب الصكوك الحالية )العنصر البرنامجي ثانيا - هـ( |
F. Travaux menés dans le domaine des forêts par les organisations internationales et régionales en vertu des instruments en vigueur [éléments de programme II.e i) et II.e ii)] | UN | واو - أعمال المنظمات الدولية واﻹقليمية فيما يتعلق بالغابات، وكذلك اﻷعمال المضطلع بها بموجب الصكوك الحالية )العنصر البرنامجي ثانيا - ﻫ ' ١ ' وثانيا - ﻫ ' ٢ ' ( |
S'agissant de l'issue de la quatrième réunion du Groupe de travail, elles ont souligné que la mise en œuvre des instruments en vigueur et le dépistage des lacunes dans la mise en œuvre étaient tout aussi importants dans le processus. | UN | وفيما يخص نتائج الاجتماع الرابع للفريق العامل، أكدت هذه الوفود أن تنفيذ الصكوك السارية وتحديد ما يقع من ثغرات في التنفيذ هو جزء مساوٍ في أهميته لبقية أجزاء العملية. |
Examiner plus avant les travaux menés dans le domaine des forêts par les organisations internationales et régionales et les travaux menés en vertu des instruments en vigueur, aux fins de déterminer les lacunes et les doubles emplois», le Forum a noté que la documentation du Secrétariat constituait une contribution utile aux délibérations du Forum sur les questions qui seront examinées au titre de la catégorie III. | UN | وبخصوص إجراء مزيد من تفحص العمل المرتبط بالغابات والذي تضطلع به منظمات دولية وإقليمية وبموجب الصكوك القانونية الحالية بغية استبانة الثغرات والتداخلات " ، لاحظ المنتدى أن وثائق اﻷمانة قدمت إسهاما مفيدا في المداولات في المنتدى بشأن المسائل التي يتعين معالجتها في إطار الفئة الثالثة. |
Dans toutes les régions du monde, il faudrait établir des liens et des partenariats, sur la base des instruments en vigueur, entre les organismes gouvernementaux compétents travaillant à la réduction des risques de catastrophe et les peuples autochtones, afin d'élaborer des stratégies de prévention à l'échelon national et local qui prennent en compte le point de vue de ces peuples. | UN | 10- وينبغي متابعة العلاقات والشراكات التعاهدية القائمة بين الشعوب الأصلية والوكالات الحكومية المعنية التي تعمل في مجال الحدّ من أخطار الكوارث في كلّ مناطق العالم بهدف وضع استراتيجيات تعكس أصوات الشعوب الأصلية للحد من مخاطر الكوارث على المستويين الوطني والمحلي. |
II. GARANTIR LE RESPECT DES NORMES ET des instruments en vigueur POUR COMBATTRE LE RACISME | UN | ثانياً- ضمان احترام القواعد والصكوك السارية المفعول من أجــل مكافحـة العنصرية |
Bon nombre des délégations ont souligné l'importance du respect et de l'application des instruments en vigueur. | UN | 92 - وأكدت وفود عديدة على أهمية الامتثال للصكوك القائمة وإنفاذها. |