"des instruments juridiques nationaux" - Translation from French to Arabic

    • الصكوك القانونية الوطنية
        
    contribuer à la création d'un environnement favorable aux réfugiés en Angola en aidant le Gouvernement angolais à se doter des capacités nécessaires pour respecter les engagements auxquels il a souscrit en vertu des instruments juridiques nationaux et internationaux relatifs aux réfugiés. UN • المساهمة في تهيئة بيئة مؤاتية للاجئين في أنغولا عن طريق مساعدة الحكومة في بناء قدرتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك القانونية الوطنية والدولية المتعلقة باللاجئين.
    Renforcement constant des liens avec les ministères pertinents de façon à assurer l'intégration pleine et entière des besoins des réfugiés, et aide au Gouvernement angolais pour qu'il se dote des capacités nécessaires au respect des engagements auxquels il a souscrit en vertu des instruments juridiques nationaux et internationaux relatifs aux réfugiés. UN مواطن ضعف عملية ادماج احتياجات اللاجئين، وكذلك مساعدة حكومة أنغولا في أنغولا بدعم من المفوضية وبالتعاون معها. بناء قدرتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك القانونية الوطنية
    Elle sert de centre d'information pour les fabricants et les courtiers dans le domaine de l'application des instruments juridiques nationaux et internationaux, y compris le Programme d'action des Nations Unies. UN وتشكل قاعدة البيانات مصدر معلومات للصانعين والوسطاء بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ الصكوك القانونية الوطنية والدولية، بما فيها برنامج العمل.
    33. L'ADENI recommande l'harmonisation de la législation nationale et sa mise en conformité avec les instruments internationaux relatifs aux droits de l'enfant, ainsi que la vulgarisation des instruments juridiques nationaux et internationaux relatifs aux droits de l'enfant. UN 33- وأوصت رابطة الدفاع عن أطفال النيجر بمواءمة التشريعات الوطنية وتكييفها مع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الطفل وكذلك بتعميم الصكوك القانونية الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الطفل.
    78. Plusieurs acteurs œuvrant pour la promotion et la protection des droits de l'homme, organisent des formations pour la diffusion des instruments juridiques nationaux et internationaux tournés vers la promotion et la protection des Droits de l'Homme. UN 78- تنظم العديد من الجهات الفاعلة العاملة في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها دورات تدريبية ترمي إلى نشر الصكوك القانونية الوطنية والدولية الخاصة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Cet atelier a notamment permis d'envisager des moyens par lesquels les pays membres de la Zone pourraient appliquer des instruments juridiques nationaux, régionaux et internationaux à la lutte contre le commerce illicite des armes légères et de petit calibre, y compris en participant pleinement au Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies. UN وناقشت حلقة العمل، في جملة أمور، السبل التي من خلالها تتمكن البلدان الأعضاء في المنطقة من تنفيذ الصكوك القانونية الوطنية والإقليمية والدولية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك من خلال المشاركة التامة في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    En présentant le rapport, la représentante du Guyana a fait observer que son gouvernement accordait une haute priorité à la pleine application des instruments juridiques nationaux et internationaux, indispensable pour atteindre cet important objectif qu'était l'égalité des sexes. UN 270 - ذكرت ممثلة غيانا في معرض تقديمها للتقرير أن حكومة بلدها تعطي أولوية عالية لتطبيق الصكوك القانونية الوطنية والدولية تطبيقا كاملا بغرض تحقيق الهدف الهام المتمثل في المساواة بين الجنسين.
    En présentant le rapport, la représentante du Guyana a fait observer que son gouvernement accordait une haute priorité à la pleine application des instruments juridiques nationaux et internationaux, indispensable pour atteindre cet important objectif qu'était l'égalité des sexes. UN 2 - ذكرت ممثلة غيانا في معرض تقديمها للتقرير أن حكومة بلدها تعطي أولوية عالية لتطبيق الصكوك القانونية الوطنية والدولية تطبيقا كاملا بغرض تحقيق الهدف الهام المتمثل في المساواة بين الجنسين.
    Activités relatives à la fourniture d'une aide technique à la rédaction des instruments juridiques nationaux nécessaires à l'application du droit international au niveau national UN 2-5 الأنشطة المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية في إعداد الصكوك القانونية الوطنية من أجل تنفيذ القانون الدولي على الصعيد المحلي
    Cependant, malgré la faible incidence de ce phénomène, tout cas qui se produit représente une menace pour les politiques et stratégies de l'État qui visent à combattre les délits de délinquance organisée et à faire obstacle au respect des dispositions des instruments juridiques nationaux et internationaux et aux droits fondamentaux des Vénézuéliens et des Vénézuéliennes. UN غير أن هذه الظاهرة، رغم قلة وقوعها، تشكل عند حدوثها تهديدا لسياسات واستراتيجيات الدولة التي تركز على كبح الجريمة المنظمة، وتعوق تنفيذ ما هو منصوص عليه في الصكوك القانونية الوطنية والدولية، وإعمال حقوق الإنسان للفنزويليين والفنزويليات.
    La stratégie décrite s'inscrit le cadre des instruments juridiques nationaux et internationaux, y compris la résolution 1701 (2006). UN وتضع الورقة المشار إليها هذه الاستراتيجية في إطار الصكوك القانونية الوطنية والدولية، بما فيها القرار 1701 (2006).
    71. Pour renforcer les actions du Ministère de la Famille sur le terrain, le Ministère de la Justice, à travers la Direction des Droits de l'Homme, forme périodiquement les relais locaux et les clubs scolaires à la mise en oeuvre des instruments juridiques nationaux et internationaux ; ils sont associés à la sensibilisation de la population et des élèves sur les pratiques traditionnelles néfastes. UN 71- وبغية تعزيز الإجراءات التي تتخذها وزارة الأسرة على أرض الواقع، تقوم وزارة العدل، من خلال إدارة حقوق الإنسان، بتدريب المراكز المحلية الوسيطة والنوادي المدرسية بانتظام على تنفيذ الصكوك القانونية الوطنية والدولية؛ ويجري إشراكها لتوعية السكان والطلاب بشأن الممارسات التقليدية الضارة.
    Dans les domaines de la paix et de la sécurité, les participants ont relevé que les trois problèmes qui contribuaient le plus à l'insécurité dans la région d'Afrique centrale étaient les suivants : a) le non-respect des instruments juridiques nationaux et internationaux, qui se traduisait par des conflits incessants; b) la marginalisation des femmes; et c) la prolifération et la circulation d'armes légères illicites. UN 22 - وفي مجال السلام والأمن، حدد المشاركون ما يلي: (أ) عدم احترام الصكوك القانونية الوطنية والدولية مما يسفر عن صراعات لا تنتهي؛ (ب) وتهميش المرأة؛ (ج) وانتشار وتداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة باعتبارها المشاكل الرئيسية الثلاث المسهمة في انعدام الأمن في منطقة وسط أفريقيا.
    Cette déclaration demande, entre autres, la restitution des restes humains et des objets façonnés des peuples autochtones; la protection des sites sacrés et cérémoniels à travers des instruments juridiques nationaux et internationaux; la protection des langues autochtones; le respect du droit des peuples autochtones à contrôler le tourisme; et la reconnaissance du lien indissociable entre savoir traditionnel et contrôle des territoires. UN ويطلب إعلان كاري أوكا، في جملة أمور، إعادة الرفات البشرية واﻷشياء الخاصة بالشعوب اﻷصلية، وحماية المواقع المقدسة واﻷماكن التي تقام فيها الطقوس الدينية بموجب الصكوك القانونية الوطنية والدولية؛ وحماية لغات السكان اﻷصليين؛ واحترام حقوق الشعوب اﻷصلية في التحكم بأمور السياحة؛ والاعتراف بأن المعارف التقليدية لا يمكن أن تفصل عن التحكم باﻷراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more