"des instruments pertinents" - Translation from French to Arabic

    • الصكوك ذات الصلة
        
    • إلى صكوك
        
    • للصكوك ذات الصلة
        
    • بالصكوك ذات الصلة
        
    • أيضا باعتماد صكوك
        
    • يتصل بذلك من صكوك
        
    Une clause de sauvegarde reconnaissant cette possibilité devrait être incorporée dans le projet, et la question laissée à l'application ou l'interprétation des instruments pertinents. UN وينبغي إدراج بند وقائي يقر بهذه الإمكانية، مع ترك أمر حسم هذه المسألة لما يحدث من تطورات بموجب أحكام الصكوك ذات الصلة.
    Loin de se contenter d'un rôle d'observateur, le Venezuela a participé activement à l'élaboration des instruments pertinents. UN ولم تتخذ فنزويلا أبدا موقف المتفرج، وإنما شاركت على نحو نشط في وضع الصكوك ذات الصلة.
    Document de travail établi par le Secrétariat sur la coopération internationale en vue de combattre le blanchiment d'argent sur la base des instruments pertinents des Nations Unies et autres UN ورقة عمل من إعداد الأمانة عن التعاون الدولي لمكافحة غسل الأموال استنادا إلى صكوك الأمم المتحدة وسائر الصكوك ذات الصلة
    Point 7 de l'ordre du jour. Coopération internationale en vue de combattre le blanchiment d'argent sur la base des instruments pertinents des Nations Unies et autres UN البند 7 من جدول الأعمال: التعاون الدولي لمكافحة غسل الأموال استنادا إلى صكوك الأمم المتحدة وسائر الصكوك ذات الصلة
    Cela permettrait également d'avancer dans l'élaboration des instruments pertinents pour la réalisation de cet objectif. UN كما أن من شأن هذا أن يضمن إحراز تقدم في إنشاء إطار مناسب للصكوك ذات الصلة من أجل بلوغ ذلك الهدف.
    :: Votre pays a-t-il coopéré avec une organisation régionale compétente au sujet de l'application des instruments pertinents, y compris la participation à des séminaires de formation, des réunions et des ateliers sur le sujet considéré? UN :: يتعاون بلدكم مع إحدى المنظمات الإقليمية المعنية فيما يتعلق بتنفيذ الصكوك ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك المشاركة في الحلقات الدراسية التدريبية والاجتماعات وحلقات العمل المتصلة بهذا الموضوع؟
    :: Votre pays a-t-il coopéré avec une organisation régionale compétente au sujet de l'application des instruments pertinents, y compris la participation à des séminaires de formation, des réunions et des ateliers sur le sujet considéré? UN :: يتعاون بلدكم مع إحدى المنظمات الإقليمية المعنية فيما يتعلق بتنفيذ الصكوك ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك المشاركة في الحلقات الدراسية التدريبية والاجتماعات وحلقات العمل المتصلة بهذا الموضوع؟
    En même temps, il conviendrait de constituer un recueil des dispositions applicables aux migrants en vertu des instruments pertinents du droit international; UN وينبغي في الوقت نفسه وضع ملخص للأحكام المنطبقة على المهاجرين بموجب الصكوك ذات الصلة من القانون الدولي؛
    Certains des instruments pertinents créent des obligations juridiques contraignantes en la matière alors que d'autres ne le font pas. UN وتنشأ بموجب بعض الصكوك ذات الصلة واجبات قانونية ملزمة، ولا يحدث ذلك في صكوك أخرى.
    Coopération internationale en vue de combattre le blanchiment d'argent sur la base des instruments pertinents des Nations Unies et autres UN التعاون الدولي لمكافحة غسل الأموال استنادا إلى صكوك الأمم المتحدة وسائر الصكوك ذات الصلة
    Les meilleures pratiques sont développées et intégrées dans des instruments pertinents de la politique nationale puis diffusées à l'échelle du pays; UN تأسيس وإدراج أفضل الممارسات في الصكوك ذات الصلة بالسياسة العامة الوطنية والشروع في تنفيذها على الصعيد الوطني؛
    A. Ratification universelle des instruments pertinents UN ألف- التصديق العالمي على الصكوك ذات الصلة 128-130 38
    3. Coopération internationale et respect des instruments pertinents en matière de sécurité nucléaire UN 3 - التعاون الدولي والانضمام إلى صكوك الأمن النووي ذات الصلة
    Coopération internationale en vue de combattre le blanchiment d'argent sur la base des instruments pertinents des Nations Unies et autres; et approches pratiques du renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les problèmes liés à la criminalité UN التعاون الدولي لمكافحة غسل الأموال استناداً إلى صكوك الأمم المتحدة وسائر الصكوك ذات الصلة؛ والنُّهج العملية لتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة المشاكل المتصلة بالجريمة
    Une utilisation plus répandue des instruments pertinents mis au point par l'Union africaine pour prévenir et combattre le terrorisme y contribuerait grandement. UN وسيسهم الاستخدام الأوسع نطاقا للصكوك ذات الصلة التي وضعها الاتحاد الأفريقي لمنع ومكافحة الإرهاب، إسهاما كبيرا في هذا المسعى.
    Au fur et à mesure de la mise en place des institutions provisoires de l'administration autonome et démocratique, le rôle de la MINUK consistera davantage à faire respecter les règlements et les dispositions des instruments pertinents. UN ولدى توطيد المؤسسات المؤقتة في سبيل إقامة حكم ذاتي ديمقراطي ومستقل، يصبح دور البعثة أكثر التصاقا بعملية التنظيم والتركيز على كفالة الامتثال للصكوك ذات الصلة.
    Elle proposait une description et une typologie des instruments pertinents à la lumière de ces dispositions, et examinait les travaux préparatoires de certaines conventions clefs qui ont servi de modèles dans ce domaine, ainsi que les réserves faites aux dispositions pertinentes. UN واقترحت الدراسة وصفاً وتصنيفاً للصكوك ذات الصلة في ضوء هذه الأحكام، ودرست العمل التحضيري لبعض الاتفاقيات الأساسية التي استُخدمت كنماذج في هذا المجال، إلى جانب التحفظات التي أُبديت على الأحكام ذات الصلة.
    Nous sommes convaincus que le respect inconditionnel par toutes les parties concernées des instruments pertinents du droit international humanitaire et des droits de l'homme est essentiel. UN ونحن على اقتناع بأن التزام جميع الأطراف المعنية بالصكوك ذات الصلة والقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان بدون تحفظات هي مسألة حتمية.
    La Norvège appuie fermement cette résolution et accueille avec satisfaction l'adoption de la Convention pour la suppression des actes de terrorisme nucléaire et des instruments pertinents de l'AIEA et du Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives, ainsi que la Conférence visant à renforcer la Convention sut la protection physique des matières nucléaires. UN وقال إن وفده يؤيد بحزم ذلك القرار ويرحب باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. كما ترحب حكومته أيضا باعتماد صكوك الوكالة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة وبمدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة وأمن المصادر الإشعاعية وبمؤتمر تعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    Se déclarant préoccupée également par le fait que de nombreux États parties ne s'acquittent pas des obligations financières qui leur incombent en vertu des instruments pertinents des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تعرب عن القلق أيضا إزاء عــدم وفاء الكثير مــن الدول اﻷطــراف بالتزاماتها المالية بموجب ما يتصل بذلك من صكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more