Ces mécanismes sont des instruments pratiques qui permettent de réduire le coût de l'intégration au commerce mondial. | UN | وهذه البرامج هي أدوات عملية يمكن أن تُسهم في تخفيض تكلفة الاندماج في التجارة العالمية. |
Dispenser une formation aux fonctionnaires du Siège et à ceux qui se trouvent sur le terrain, et offrir des instruments pratiques afin d'intégrer une démarche soucieuse d'égalité des sexes dans les activités de prévention des conflits. | UN | تدريب الموظفين في المقر وفي الميدان وتوفير أدوات عملية لإدراج المنظور الجنساني في أنشطة منع نشوب الصراعات. |
Lorsque les initiatives basées sur le sport sont bien conçues, elles constituent des instruments pratiques et efficients au service du développement et de la paix. | UN | إن المبادرات الرياضية المصممة جيدا تعتبر أدوات عملية ومجدية من حيث التكاليف لتحقيق أهداف التنمية والسلام. |
des instruments pratiques, susceptibles d'aider les bureaux de pays à améliorer les capacités des institutions nationales, ont cependant fait défaut. | UN | 14 - لم تكن هناك أدوات عملية تساعد المكاتب القطرية على زيادة قدرات المؤسسات الوطنية. |
9. L'Équipe de travail interinstitutions des Nations Unies sur le sport au service du développement et de la paix a estimé dans son rapport de 2003 que lorsque des initiatives basées sur le sport sont bien conçues, elles constituent des instruments pratiques peu onéreux permettant d'atteindre des objectifs servant le développement et la paix. | UN | 9 - وخلصت فرقة الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات المعنية بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام، إلى أن المبادرات الرياضية الحسنة التصميم أداة عملية وفعالة من حيث التكلفة لبلوغ هدفي التنمية والسلام. |
Selon certains participants, le champ d’application de la convention devrait être flexible afin que des dispositions spécifiques ayant vocation à être des instruments pratiques puissent être considérées individuellement, en vue de les rendre encore plus valables et efficaces. | UN | وكان من رأي عدة مشاركين أنه ينبغي أن يكون نطاق الاتفاقية مرنا لكي يتيح المجال لتضمينه أحكاما محددة يقصد بها أن تكون أدوات عملية يراد النظر فيها انفراديا لغرض تعزيز اﻷهمية والكفاءة في هذا الصدد . |
57. Il a également été recommandé d'élaborer des instruments pratiques à la suite de l'atelier pour aider les États et d'autres acteurs à comprendre le rôle de la prévention et les guider dans l'élaboration de politiques préventives, stratégiques et intégrées au niveau national. | UN | 57- وبالإضافة إلى ذلك، أُوصي، انطلاقاً مما خلصت إليه حلقة العمل، باستحداث أدوات عملية لدعم الدول والجهات الفاعلة الأخرى من أجل تفهم دور منع الانتهاكات وتوجيه تلك الدول والجهات من خلال وضع سياسات استراتيجية متكاملة لمنع الانتهاكات على المستوى الوطني. |
Elle cherche à mettre au point des instruments pratiques pour étudier les principales questions des droits de l'homme intéressant ses propres programmes de santé en étudiant les mesures législatives, les politiques et les pratiques pour les harmoniser avec les normes juridiques des droits de l'homme consacrées aux niveaux international, régional et national. IV. Conclusions et recommandations | UN | وتعمل المنظمة أيضا لوضع أدوات عملية لمعالجة قضايا حقوق الإنسان الرئيسية ذات الصلة ببرامجها الصحية، من خلال دراسة القوانين والسياسات والممارسات، وضمان توافقها مع قانون حقوق الإنسان بصيغته التي تم تكريسها على الصعد الدولي والإقليمي والوطني. |
e) D'encourager la transition vers une culture de la gestion et de mettre au point des instruments pratiques pour la concrétiser, tels que le système de gestion axée sur les résultats amélioré. | UN | (هـ) تعزيز التحرك باتجاه ثقافة الإدارة ووضع أدوات عملية وداعمة، كما هو مجسد في النظام المعزز للإدارة على أساس النتائج. |
En août 2007, un groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur le recouvrement d'avoirs a recommandé d'élaborer des instruments pratiques pour le recouvrement des avoirs, y compris une base de données sur la législation et les décisions judiciaires, une analyse plus poussée des cadres juridiques et réglementaires ainsi qu'un manuel. | UN | 85 - وذكر أن الفريق الحكومي الدولي العامل المفتوح العضوية المعني بإعادة الأصول أوصى في آب/أغسطس 2007 بوضع أدوات عملية من أجل استعادة الأصول بما في ذلك قاعدة بيانات للتشريعات والقرارات القضائية، وأن الأمر انطوى على مواصلة تحليل الأُطر القانونية والتنظيمية مع إصدار كتيّب في هذا الخصوص. |
Un portail géographique Internet et un répertoire de données sur les registres locaux de planification urbaine pour la région du lac Victoria, http://gridnairobi.unep.org/lvsp/ptk, ont été mis au point pour pouvoir suivre les indicateurs régionaux, contribuer à la planification stratégique et fournir des instruments pratiques pouvant être utilisés dans le cadre des activités d'urbanisme. | UN | وتم تطوير بوابة ومخزن بيانات لسجلات التخطيط الحضري الإقليمي على الموقع الإلكتروني لبحيرة فيكتوريا: http://gridnairobi.unep.org/lvsp/ptk ليكون بمثابة مصدراً لتتبع المؤشرات الإقليمية بغية المساعدة في التخطيط الاستراتيجي وتوفير أدوات عملية لاستخدامها في التخطيط الحضري. |
81. L'ANASE facilite les enquêtes transfrontières et a mis au point des instruments pratiques à cet effet, comme il a été dit plus haut. En outre, elle a entrepris des activités visant à promouvoir la coopération entre la justice pénale et les organismes d'aide aux victimes dans le cadre de groupes de travail, d'ateliers, et de conférences. | UN | 81- وتدعم رابطة أمم جنوب شرق آسيا إجراء التحقيقات عبر الحدود وقد أعدت أدوات عملية في هذا الصدد، على النحو السالف ذكره. علاوة على ذلك، تضطلع الرابطة بأنشطة موجهة إلى تعزيز التعاون بين عملية العدالة الجنائية وأجهزة دعم الضحايا، وذلك من خلال الأفرقة العاملة وحلقات العمل والمؤتمرات. |
Ce projet est parrainé par le Programme de modernisation du marché du travail BID-SIECA; il a pour objectif de relever les niveaux de sensibilisation des travailleurs/travailleuses et de leurs employeurs dans les zones de traitement pour l'exportation et de leur fournir des instruments pratiques de gestion de la prévention. | UN | ينفذ هذا المشروع برعاية برنامج تحديث سوق العمل (BID-SIECA) ويهدف إلى رفع مستوى الوعي لدى عمال وعاملات الصناعات التصديرية، وكذلك وعي أرباب العمل في هذا القطاع من الإنتاج، مع توفير أدوات عملية للإدارة الوقائية. |
10. Le PNUE a récemment repensé l'importance accordée à l'évaluation d'impact sur l'environnement et s'attache maintenant à faire des études d'impact de seconde génération en renonçant à leur rôle traditionnel pour en faire des instruments pratiques et efficaces du développement durable. | UN | ١٠ - وقد عمد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مؤخرا إلى إعادة توجيه تركيزه على التقييم البيئي بحيث يقدم حاليا " جيلا ثانيا من تقييمات اﻷثر البيئي " يتحول به عن دوره التقليدي ليصبح أداة عملية وفعالة من أدوات التنمية المستدامة. |