À cet égard, toute décision doit tenir compte des intérêts de tous les États Membres de l'Agence afin d'aboutir à un consensus. | UN | ويتعين أن تؤخذ في الاعتبار في أي قرار على هذا الصعيد مصالح جميع الدول الأعضاء في الوكالة في سبيل التوصل إلى التوافق. |
La Commission devrait agir avec prudence et veiller à ce que la décision qu'elle prendra éventuellement tienne compte des intérêts de tous les États Membres. | UN | وينبغي أن تمضي اللجنة في طريقها مع الحذر الواجب وتضمن أن قرارها النهائي يراعي مصالح جميع الدول الأعضاء. |
Et nous sommes persuadés que notre projet de résolution, si prudemment formulé, tient compte des intérêts de tous les États Membres et de tous les groupes régionaux. | UN | كما إننا مقتنعون بأن مشروع قرارنا الذي تمت صياغته بعناية يراعي مصالح جميع الدول الأعضاء وكل المجموعات الإقليمية. |
Il faut plutôt trouver une solution juste et équitable qui tienne compte des intérêts de tous les États Membres. | UN | فلا بد، بدلا من ذلك، من التوصل إلى حل عادل ومنصف يأخذ في الحسبان مصالح جميع الدول الأعضاء. |
À cet égard, toute décision devrait tenir compte des intérêts de tous les États Membres afin d'obtenir un consensus. | UN | ويجب لأي قرار يُتخذ على هذا الصعيد أن يأخذ بعين الاعتبار مصالح جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية في سبيل التوصل إلى توافق في الآراء. |
À cet égard, toute décision doit tenir compte des intérêts de tous les États Membres afin d'aboutir à un consensus. | UN | أي قرار يتم اتخاذه على هذا الصعيد يجب أن يأخذ بعين الاعتبار مصالح جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية في سبيل التوصل إلى توافق. |
Ce n'est que par le dialogue et par des consultations que nous pourrons obtenir un accord tenant compte des intérêts de tous les États Membres, qui puisse être approuvé par consensus et qui ait une chance réaliste de mener à une réforme rapide et équitable du Conseil de sécurité. | UN | فمن دون هذا الحوار وهذه المشاورات، لا يمكننا التوصل إلى اتفاق يوائم بين مصالح جميع الدول الأعضاء ويمكن اعتماده بتوافق الآراء ويحظى بفرصة واقعية لضمان الإصلاح المبكّر والمنصف لمجلس الأمن. |
Un processus de négociation, s'il était mené en faisant preuve de souplesse politique et de créativité diplomatique, pourrait aboutir à un accord tenant compte des intérêts de tous les États Membres et de toutes les régions. | UN | ويمكن لإجراء عملية تفاوضية، تتابع بالمرونة السياسية والإبداع الدبلوماسي، أن يولد اتفاقا يراعي مصالح جميع الدول الأعضاء والمناطق. |
De la même façon, les réformes du Secrétariat et de la gestion devront être menées objectivement et soigneusement, compte tenu des intérêts de tous les États Membres. | UN | وثمة حاجة بالمثل إلى التوخي الموضوعي والدقيق لإصلاحات الأمانة العامة والإدارة، واضعين نصب أعيننا مصالح جميع الدول الأعضاء. |
Quatrièmement, l'appropriation de la réforme doit être consolidée en tenant compte des intérêts de tous les États Membres ainsi que des groupes régionaux et autres, en particulier ceux qui ont été traditionnellement sous-représentés. | UN | رابعا، لا بد من ترسيخ ملكية الإصلاح من خلال تلبية مصالح جميع الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية وغيرها، خاصة تلك التي ظلت تقليديا منقوصة التمثيل. |
Une coopération fructueuse dans ce domaine est le gage d'une prise en considération authentique des intérêts de tous les États Membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération, s'agissant de renforcer au maximum le rôle de l'ONU et d'affermir la place centrale du Conseil de sécurité pour ce qui est d'assurer la paix et la sécurité internationales. | UN | ويضمن التعاون المثمر في هذا الميدان مراعاة مصالح جميع الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون مراعاة حقيقية، فيما يتعلق بتعزيز دور الأمم المتحدة إلى أقصى حد وتكريس المكانة المحورية التي يحتلها مجلس الأمن فيما يتصل بضمان السلام والأمن الدوليين. |
La tenue par les Nations Unies d'un sommet pour l'examen de la crise financière actuelle contribuera sans aucun doute à approfondir l'analyse sur les causes profondes de cette crise en vue d'articuler un cadre politique permettant de transformer le système financier international en un système équitable, démocratique, non exclusif et qui tiendrait compte des intérêts de tous les États Membres. | UN | إن عقد الأمم المتحدة لمؤتمر قمة لتقييم الأزمة المالية الحالية سيسهم، بلا شك، في المزيد من التحليل المتعمق للأسباب الكامنة وراء هذه الأزمة وفي المساعدة على وضع إطار سياسي من شأنه أن يسمح بتحويل النظام المالي الدولي إلى نظام منصف وديمقراطي وغير حصري، ونظام يأخذ بعين الاعتبار مصالح جميع الدول الأعضاء. |
Comme nous l'avons dit dans notre déclaration du 28 juin 2005, nous réaffirmons que nous sommes prêts à faire preuve de souplesse en vue de l'adoption d'un programme de travail qui tienne compte des intérêts de tous les États Membres. | UN | ومثلما ذكرنا في البيان الذي أدلينا به في 28 حزيران/يونيه 2005، نؤكد من جديد استعدادنا لإبداء المرونة في سبيل اعتماد برنامج عمل يعكس مصالح جميع الدول الأعضاء. |
M. Torrington (Guyana), prenant la parole au nom du Groupe de Rio, approuve les recommandations du Comité du programme et de la coordination et lui sait gré des efforts qu'il a faits pour tenir compte des intérêts de tous les États Membres. | UN | 77 - السيد تورينغتون (غيانا) تكلم باسم مجموعة ريو، فأعرب عن تأييده لتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق ورحب بجهودها الرامية لوضع مصالح جميع الدول الأعضاء في الاعتبار. |
< < ... un cadre politique qui permette de transformer le système financier international en un système équitable, démocratique, sans exclusive et orienté vers le développement, qui tienne compte des intérêts de tous les États Membres > > . (loc. cit., par. 1) | UN | " ... إطار للسياسة العامة لتحويل النظام المالي الدولي إلى نظام منصف شامل للجميع ديمقراطي ذي وجهة إنمائية تراعى فيه مصالح جميع الدول الأعضاء " . (المصدر نفسه، الفقرة 1) |
43. M. Khvostov (Bélarus) indique que son pays reste favorable à l'idée de parvenir à un accord international sur la question des armes à sous-munitions suivant un processus de négociation unique et de préférence dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques, car une telle formule lui paraît convenir le mieux à la prise en compte des intérêts de tous les États Membres de l'ONU. | UN | 43- السيد خفوستوف (بيلاروس) أشار إلى أن بلده يظل ينظر بإيجابية إلى فكرة التوصل إلى اتفاق دولي بشأن تغطية الذخائر العنقودية وفقاً لعملية تفاوضية وحيدة وحبّذا لو جرى ذلك في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية، لأن هذه الصيغة هي الأنسب، فيما يراه، فيما يتعلق بمراعاة مصالح جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |