Nous sommes en faveur d'un règlement d'ensemble en Afghanistan qui permette de rétablir la paix le plus rapidement possible et garantisse le respect des intérêts et des aspirations de tous les segments de cette société. | UN | ونحن نساند التوصل إلى تسوية شاملة في أفغانستان تعيد السلم في أقرب وقت وتضمن مصالح وتطلعات جميع أقسام ذلك المجتمع. |
Pour nous, tenir compte des intérêts et des aspirations de ces citoyens et les concilier avec les sensibilités, les perceptions et le statut prééminent de notre population autochtone a été un défi majeur. | UN | وكان من التحديات الكبرى التي تواجهنا الملاءمة بين مصالح وتطلعات هؤلاء المواطنين والتوفيق بينها وبين مشاعر ومفاهيم سكاننا اﻷصليين ومركزهم البارز. |
Afin de faire progresser le processus de décolonisation de Gibraltar, l'Espagne est prête à favoriser un règlement définitif, qui ne pourra résulter que de négociations directes avec le Royaume-Uni, sur la base des intérêts et des aspirations de ce territoire et de ses habitants. | UN | وبغية النهوض بإنهاء استعمار ذلك الإقليم فإن إسبانيا على استعداد لتيسير التوصل إلى تسوية نهائية، لا يمكن أن تكون إلا نتيجة عن مفاوضات مباشرة مع المملكة المتحدة، مع أخذ مصالح وتطلعات جبل طارق في الحسبان. |
M. Akunwafor (Nigéria) (interprétation de l'anglais) : La zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud continue de représenter un cadre précieux pour la promotion et la protection des intérêts et des aspirations des pays côtiers de l'Afrique et de l'Amérique latine de par et d'autre de l'Atlantique. | UN | السيــد اكونوافــور )نيجيريا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: ما فتئت منطقــة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي تمثل إطارا قيما لتعزيز وحماية مصالح وتطلعات البلدان الساحلية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية المطلة على جانبي المحيط اﻷطلســي. |
Les établissements de différentes régions proposent des cours facultatifs de morale et de religion, où sont étudiés les principes de l'orthodoxie, de l'islam, du bouddhisme et d'autres confessions, compte tenu des intérêts et des aspirations des élèves. | UN | وتقدم معاهد المناطق المختلفة دراسات اختيارية في علم الأخلاق والدين، تدرس فيها مبادئ الأرثوذكسية والإسلام والبوذية وديانات أخرى، مراعاة لمصالح وتطلعات التلاميذ. |
a) A demandé instamment aux deux gouvernements d'apporter, dans le prolongement de la déclaration du 27 novembre 1984, une solution définitive à la question de Gibraltar à la lumière des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des principes applicables, et dans l'esprit de la Charte des Nations Unies, tout en tenant compte des intérêts et des aspirations de Gibraltar ; | UN | (أ) حثت الحكومتين كلتيهما على التوصل، انطلاقا من روح البيان الصادر في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1984، إلى حل نهائي لمسألة جبل طارق يراعي مصالح وتطلعات سكانه، في ضوء قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والمبادئ المنطبقة ووفقا لروح ميثاق الأمم المتحدة؛ |
a) A demandé instamment aux deux gouvernements d'apporter, dans le prolongement de la déclaration du 27 novembre 19841, une solution définitive au problème de Gibraltar à la lumière des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des principes applicables, et dans l'esprit de la Charte des Nations Unies, tout en tenant compte des intérêts et des aspirations de Gibraltar; | UN | (أ) تحث الحكومتين على العمل للتوصل إلى حل نهائي لمسألة جبل طارق، مع مراعاة مصالح وتطلعات سكانه، ووفقا لروح البيان الصادر في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1984، وفي ضوء قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والمبادئ السارية، وبما يتماشى وروح ميثاق الأمم المتحدة؛ |
a) Demande instamment aux deux gouvernements d'apporter, dans le prolongement de la déclaration du 27 novembre 1984, une solution définitive au problème de Gibraltar à la lumière des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des principes applicables, et dans l'esprit de la Charte des Nations Unies, tout en tenant compte des intérêts et des aspirations de Gibraltar; | UN | (أ) تحث الحكومتين كلتيهما على العمل من أجل التوصل، انطلاقا من روح البيان الصادر في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1984، إلى حل نهائي لمسألة جبل طارق يراعي مصالح وتطلعات سكانه، وذلك في ضوء قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والمبادئ المنطبقة ووفقا لروح ميثاق الأمم المتحدة؛ |
a) Demande instamment aux deux gouvernements d'apporter, dans le prolongement de la déclaration du 27 novembre 1984, une solution définitive au problème de Gibraltar à la lumière des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des principes applicables, et dans l'esprit de la Charte des Nations Unies, tout en tenant compte des intérêts et des aspirations de Gibraltar; | UN | (أ) تحث الحكومتين على العمل للتوصل إلى حل نهائي لمسألة جبل طارق مع مراعاة مصالح وتطلعات سكانه استلهاما بروح البيان الصادر في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1984، وفي ضوء قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والمبادئ المنطبقة وبما يتماشى وروح ميثاق الأمم المتحدة؛ |
a) Demande instamment aux deux gouvernements d'apporter, dans le prolongement de la déclaration du 27 novembre 1984, une solution définitive à la question de Gibraltar à la lumière des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des principes applicables et dans l'esprit de la Charte des Nations Unies, tout en tenant compte des intérêts et des aspirations de Gibraltar; | UN | (أ) تحث الحكومتين على العمل للتوصل إلى حل نهائي لمسألة جبل طارق، مع مراعاة مصالح وتطلعات سكانه، ووفقا لروح البيان الصادر في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1984، وفي ضوء قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والمبادئ السارية، وبما يتماشى وروح ميثاق الأمم المتحدة؛ |
a) Demande instamment aux deux gouvernements d'apporter, dans le prolongement de la déclaration du 27 novembre 1984, une solution définitive au problème de Gibraltar à la lumière des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des principes applicables, et dans l'esprit de la Charte des Nations Unies, tout en tenant compte des intérêts et des aspirations de Gibraltar; | UN | (أ) تحث الحكومتين على العمل للتوصل إلى حل نهائي لمسألة جبل طارق، مع مراعاة مصالح وتطلعات سكانه، ووفقا لروح البيان الصادر في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1984، وفي ضوء قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والمبادئ السارية، وبما يتماشى وروح ميثاق الأمم المتحدة؛ |
a) Demande instamment aux deux gouvernements d'apporter, dans le prolongement de la déclaration du 27 novembre 1984, une solution définitive au problème de Gibraltar à la lumière des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des principes applicables, et dans l'esprit de la Charte des Nations Unies, tout en tenant compte des intérêts et des aspirations de Gibraltar; | UN | (أ) تحث الحكومتين كلتيهما على العمل من أجل التوصل، انطلاقا من روح البيان الصادر في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1984، إلى حل نهائي لمسألة جبل طارق يراعي مصالح وتطلعات سكانه، وذلك في ضوء قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والمبادئ المنطبقة ووفقا لروح ميثاق الأمم المتحدة؛ |
a) A demandé instamment aux deux gouvernements d'apporter, dans le prolongement de la déclaration du 27 novembre 1984, une solution définitive à la question de Gibraltar à la lumière des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des principes applicables, et dans l'esprit de la Charte des Nations Unies, tout en tenant compte des intérêts et des aspirations de Gibraltar ; | UN | (أ) حثت الحكومتين كلتيهما على التوصل، انطلاقا من روح البيان المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1984، إلى حل نهائي لمسألة جبل طارق، مع مراعاة مصالح وتطلعات سكانه، في ضوء قرارات الجمعية العامة المتخذة في هذا الصدد والمبادئ المنطبقة ووفقا لروح ميثاق الأمم المتحدة؛ |
a) A demandé instamment aux deux gouvernements d'apporter, dans le prolongement de la déclaration du 27 novembre 1984, une solution définitive à la question de Gibraltar à la lumière des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des principes applicables, et dans l'esprit de la Charte des Nations Unies, tout en tenant compte des intérêts et des aspirations de Gibraltar ; | UN | (أ) حثت الحكومتين كلتيهما على التوصل، انطلاقا من روح البيان المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1984، إلى حل نهائي لمسألة جبل طارق، مع مراعاة مصالح وتطلعات سكانه، في ضوء قرارات الجمعية العامة المتخذة في هذا الصدد والمبادئ المنطبقة ووفقا لروح ميثاق الأمم المتحدة؛ |
a) A demandé instamment aux deux gouvernements d'apporter, dans le prolongement de la déclaration du 27 novembre 1984, une solution définitive à la question de Gibraltar à la lumière des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des principes applicables, et dans l'esprit de la Charte des Nations Unies, tout en tenant compte des intérêts et des aspirations de Gibraltar ; | UN | (أ) حثت الحكومتين كلتيهما على التوصل، انطلاقا من روح البيان المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1984، إلى حل نهائي لمسألة جبل طارق، مع مراعاة مصالح وتطلعات سكانه، في ضوء قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والمبادئ المنطبقة ووفقا لروح ميثاق الأمم المتحدة؛ |
a) Demande instamment aux deux Gouvernements d'apporter, dans le prolongement de la déclaration du 27 novembre 1984, une solution définitive au problème de Gibraltar à la lumière des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des principes applicables, et dans l'esprit de la Charte des Nations Unies, tout en tenant compte des intérêts et des aspirations de Gibraltar; | UN | " (أ) تحث الحكومتين على العمل للتوصل إلى حل نهائي لمسألة جبل طارق، مع مراعاة مصالح وتطلعات سكانه، ووفقا لروح البيان الصادر في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1984، وفي ضوء قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والمبادئ السارية، وبما يتماشى وروح ميثاق الأمم المتحدة؛ |
Insistant sur le respect de part et d'autre des accords économiques conclus entre la Palestine et Israël, le représentant a appelé au respect réciproque des intérêts et des aspirations des peuples israélien et palestinien. | UN | وشدد على دور الاحترام المتبادل للاتفاقات الاقتصادية بين فلسطين واسرائيل، لكنه طالب أيضا بالاحترام المتبادل لمصالح وتطلعات الشعبين الاسرائيلي والفلسطيني. |
L'Assemblée se prononcera sur ces questions, en tenant compte des intérêts et des aspirations de tous les citoyens népalais, y compris les peuples autochtones. | UN | وسوف تتخذ الجمعية القرارات فيما يتعلق بهذه القضايا، تكريسا لمصالح وتطلعات كل المواطنين النيباليين، بما في ذلك الشعوب الأصلية. |