Ils ne doivent opérer des transactions, assumer une position ou une fonction ou avoir des intérêts financiers ou commerciaux ou d'autres intérêts comparables qui soient incompatibles avec la nature et l'accomplissement de leurs fonctions, charges et devoirs. | UN | ولا يجوز لهم الدخول في أي صفقة، أو الحصول على منصب أو وظيفة، أو يكون لهم أي مصلحة مالية أو تجارية أو أي مصلحة أخرى مماثلة تتعارض مع وظيفتهم ومهامهم وواجباتهم أو القيام بها. |
4. Il s'agit des intérêts financiers d'un autre membre de votre famille proche | UN | 4 - مصلحة مالية لأحد أفراد الأسرة المقربين |
b) Aucun fonctionnaire ne peut être associé activement à la direction d'une entreprise industrielle ou commerciale, ni avoir des intérêts financiers dans une entreprise de cette nature, s'il peut en retirer des avantages du fait qu'il est employé par l'Organisation. | UN | )ب( لا يجوز أن يكون للموظف رباط فعلي بإدارة أية مؤسسة تجارية أو تكون له مصلحة مالية بها، إذا كان بإمكانه أن يجني من مثل هذا الارتباط أو من هذه المصلحة مزية ناجمة عن مركزه الرسمي في اﻷمم المتحدة. |
2001 Participant et orateur à la Réunion des Présidents de l'Association de juristes en faveur de la protection des intérêts financiers de l'Union européenne, à Ischia, Italie. | UN | مشارك ومتحدث في اجتماع رؤساء رابطة المحامين المدافعين عن حماية المصالح المالية للاتحاد الأوروبي، إيشيا، إيطاليا. |
2000-2001 Président de l'Association maltaise de juristes en faveur de la protection des intérêts financiers de l'Union européenne. | UN | رئيس الرابطة المالطية للمحامين المدافعين عن حماية المصالح المالية للاتحاد الأوروبي |
Dans d'autres cas, des agents contractuels avaient dissimulé des intérêts financiers dans des entreprises auxquelles ils ont, dans le cadre de leurs fonctions, octroyé des marchés ou dont ils ont supervisé les travaux pour le compte de l'UNOPS. | UN | وفي حالات أخرى، كانت لدى موظفين متعاقدين مصالح مالية خارجية غير مفصح عنها في كيانات تجارية شاركوا في منحها عقودا أو أشرفوا عليها لصالح المكتب. |
g) Pour savoir s'ils doivent ou non se récuser dans une affaire donnée, les juges doivent connaître leurs intérêts financiers, fiduciaires et personnels et, dans les limites du raisonnable, chercher à s'informer des intérêts financiers des membres de leur famille immédiate ; | UN | (ز) لكي يقرر القضاة ما إذا كان ينبغي لهم التنحي عن النظر في مسألة ما، عليهم أن يكونوا على علم بمصالحهم الشخصية والمالية الائتمانية، وأن يبذلوا جهدا معقولا بقدر الإمكان لكي يكونوا على علم بالمصالح المالية لأفراد أسرهم الأقربين؛ |
Un fonctionnaire ne peut être associé activement à la direction d'une entreprise à but lucratif, industrielle, commerciale ou autre, ni avoir des intérêts financiers dans une entreprise de cette nature, si le fonctionnaire ou l'entreprise considérés peuvent en retirer des avantages du fait que le fonctionnaire est employé par l'Organisation. | UN | لا يجوز أن يكون للموظف ارتباط فعلي بإدارة أي مؤسسة تجارية أو غيرها تعمل من أجل الربح، أو أن تكون له مصلحة مالية فيها، إذا كان من الممكن للموظف أو المؤسسة التجارية أو غيرها العاملة من أجل الربح، الاستفادة من ذلك الارتباط أو تلك المصلحة المالية بحكم المركز الرسمي للموظف في اﻷمم المتحدة. |
Les personnalités au service de l’ONU et les experts en mission ne peuvent être associés activement à la direction d’une entreprise à but lucratif, industrielle, commerciale ou autre, ni avoir des intérêts financiers dans une entreprise de cette nature, si eux-mêmes ou l’entreprise considérée peuvent en retirer des avantages du fait de leur position à l’Organisation. | UN | لا يجوز أن يكون للمسؤولين والخبراء في مهمة ارتباط فعلي بإدارة أي مؤسسة مالية أو جهة لها مصلحة مالية في أي مؤسسة ربحية تجارية أو غير تجارية إذا كان بإمكانهم أو بإمكان المؤسسة الربحية التجارية أو غير التجارية الاستفادة من هذا الارتباط أو من المصلحة المالية بسبب المنصب الذي يشغلونه في الأمم المتحدة. |
b) Elle est associée activement à la direction d’une entreprise industrielle ou commerciale ou détient des intérêts financiers dans une entreprise de cette nature; | UN | )ب( أن يكون للشخص المعني: رباط فعلي بإدارة أية مؤسسة صناعية أو تجارية أو أن تكون له مصلحة مالية فيها؛ |
41. En deuxième lieu, il faut qu’il soit constaté que le fonctionnaire est «associé activement à la direction d’une entreprise industrielle ou commerciale», en l’occurrence Matrix, ou qu’il détient «des intérêts financiers» dans cette entreprise. | UN | ٤١ - وثانيا، لا بد من إيضاح أن للموظفة " رباط فعلي بإدارة أية مؤسسة صناعية أو تجارية " ، وهي في هذه الحالة ماتريكس، أو يجب إثبات " أن لها مصلحة مالية في " ماتريكس. |
Les fonctionnaires ne peuvent être associés activement à la direction d'une entreprise à but non lucratif, industrielle, commerciale ou autre, ni avoir des intérêts financiers dans une entreprise de cette nature, si le fonctionnaire ou l'entreprise considérés peuvent en retirer des avantages du fait que le fonctionnaire est employé par l'Organisation. | UN | لا يجوز أن يكون للموظف ارتباط فعلي بإدارة أية مؤسسة تجارية أو غيرها تعمل من أجل الربح، أو أن تكون له مصلحة مالية فيها، إذا كان من الممكن أن يستفيد الموظف أو المؤسسة التجارية أو غيرها، العاملة من أجل الربح، من ذلك الارتباط، أو تلك المصلحة المالية بحكم المركز الرسمي للموظف في اﻷمم المتحدة. |
2. Aucun fonctionnaire ne peut être associé activement à la direction d'une entreprise industrielle ou commerciale, ni avoir des intérêts financiers dans une entreprise de cette nature, s'il peut en retirer des avantages du fait qu'il est employé par l'Union. | UN | 2- لا يجوز أن يكون للموظف ارتباط فعلي بإدارة أي مؤسسة تجارية أو أن يملك مصلحة مالية فيها إذا كان من الممكن أن يستفيد من هذا الارتباط أو هذه المصلحة المالية بحكم وظيفته الرسمية لدى الاتحاد. |
3. Tout fonctionnaire qui, dans l'exercice de ses fonctions, est amené à s'occuper d'une question intéressant une entreprise industrielle ou commerciale dans laquelle il a lui-même des intérêts financiers doit faire connaître au Directeur général l'importance de ces intérêts. | UN | 3- على كل موظف تتاح له الفرصة التعامل بصفته الرسمية مع أي شأن يخص مؤسسة تجارية له فيها مصلحة مالية أن يبلغ المدير العام بمقدار تلك المصلحة. |
Le Statut du personnel de l'Organisation des Nations Unies stipule, dans la disposition relative aux conflits d'intérêts, que les fonctionnaires ne peuvent être associés à une entreprise à but lucratif ni avoir des intérêts financiers dans une entreprise de cette nature s'il doit en découler pour eux-mêmes ou l'entreprise considérée des avantages résultant de l'emploi qu'ils occupent à l'Organisation. | UN | 145 - ورد في النظام الأساسي لموظفي الأمم المتحدة عند الإشارة إلى تضارب المصالح أنه يجب على الموظفين أن يمتنعوا عن الارتباط بأي مؤسسة تسعى إلى الربح أو حيازة مصلحة مالية فيها إذا كان من الممكن للموظف أو المؤسسة كسب مصلحة مالية بسبب منصب الموظف في الأمم المتحدة. |
Note : Généralement, des intérêts financiers inférieurs à 10 000 dollars ne sont pas considérés comme importants. | UN | ملاحظة: المصالح المالية التي تقل قيمتها عن 000 10 دولار من دولارات الولايات المتحدة لا تعتبر مهمة. |
Note : Généralement, des intérêts financiers inférieurs à 10 000 dollars ne sont pas considérés comme importants. | UN | ملاحظة: المصالح المالية التي تقل قيمتها عن 000 10 دولار من دولارات الولايات المتحدة لا تعتبر مهمة. |
Le Groupe de l'évaluation technique et économique publie dans ses rapports annuels une description des intérêts financiers et autres intérêts pertinents. | UN | ويقوم فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بإصدار أوصاف المصالح المالية والأخرى ذات الصلة في تقارير سنوية. |
Dans deux cas, des membres du personnel contractuel de l'UNOPS avaient omis de signaler qu'ils avaient des intérêts financiers dans des entreprises auxquelles ils avaient contribué à attribuer des marchés ou qu'ils supervisaient pour le compte de l'UNOPS. | UN | وفي حالتين، كانت لدى موظفيْن متعاقديْن مع المكتب مصالح مالية خارجية غير مفصح عنها في كيانات عمل شاركا في منحها عقودا أو أشرفا عليها لصالح المكتب. |
Par ailleurs, plusieurs membres de l'Assemblée législative ont des intérêts financiers dans l'exploitation illégale des zones maritimes avoisinant l'archipel qui est l'enjeu du différend. | UN | وأضاف قائلا إن لعدد من أعضاء الجمعية التشريعية مصالح مالية في الاستغلال غير القانوني للمناطق البحرية المحيطة بالأرخبـيل المتنازع عليه. |
g) Pour savoir s'ils doivent ou non se récuser dans une affaire donnée, les juges doivent connaître leurs intérêts financiers, fiduciaires et personnels et, dans les limites du raisonnable, chercher à s'informer des intérêts financiers de leurs proches; | UN | (ز) لكي يقرر القضاة ما إذا كان ينبغي لهم التنحي عن مسألة ما، عليهم أن يكونوا على علم بمصالحهم الشخصية والمالية الائتمانية، وأن يبذلوا جهدا معقولا بقدر الإمكان لكي يكونوا على علم بالمصالح المالية لأقربائهم من الدرجة الأولى؛ |
Le Comité est préoccupé par les informations faisant état de l'acquisition frauduleuse de terres par d'autres personnes et de l'occupation de territoires par des groupes armés mûs par des intérêts financiers en vue de faire des cultures illicites et de la monoculture, notamment des plantations de palmiers, qui endommagent le sol et menacent la sécurité alimentaire des communautés concernées. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء تقارير تشير إلى الحيازة عن طريق الاحتيال من جانب أشخاص غير الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي والسكان الأصليين، وقيام مجموعات مسلحة باحتلال أراضيها لتحقيق مصالح ربحية تتمثل في زراعة محاصيل غير مشروعة وزراعة منتج واحد، ولا سيما النخيل، وهي طريقة زراعية تؤدي إلى تلف التربة وتهدد الأمن الغذائي للمجتمعات المتضررة. |