"des intérêts politiques" - Translation from French to Arabic

    • المصالح السياسية
        
    • مصالح سياسية
        
    • للمصالح السياسية
        
    • لمصالح سياسية
        
    • بالمصالح السياسية
        
    • في العمليات السياسية
        
    • لمصالحها السياسية
        
    • اهتمامات سياسية
        
    • والمصالح السياسية
        
    Il arrive que des organisations lancent contre le Yémen des accusations motivées par des intérêts politiques. UN وأحياناً تطلق بعض المنظمات الاتهامات ضد اليمن بدافع المصالح السياسية.
    On ne peut plus négliger le sort de ces derniers ni y voir une considération secondaire, sous prétexte d'éviter la complication des négociations ou des intérêts politiques. UN إن محنة المدنيين لم تعد شيئا يمكن إهماله، أو وضعه في مرتبة ثانوية لأنها تعمل على تعقيد المفاوضات أو المصالح السياسية.
    Les projets de résolution concernant un pays particulier sont devenus des instruments servant à promouvoir des intérêts politiques particuliers et à provoquer une confrontation stratégique. UN أصبحت مشاريع القرارات بشأن دول بعينها أدوات لتعزيز مصالح سياسية معينة، ويمكن أن تؤدي إلى مواجهة استراتيجية.
    Dans bien des cas, cela tient - je suppose - à des intérêts politiques étriqués qui foulent aux pieds les intérêts plus larges de la communauté internationale dans son ensemble. UN وفي بعض الحالات، أعتقد أن ذلك يرجع إلى وجود مصالح سياسية ضيقة تطغى على المصالح الأوسع للمجتمع الدولي بأسره.
    La cause profonde du désaccord n'est pas un choc des civilisations mais souvent un choc des intérêts politiques et économiques. UN والسبب الجذري للاحتكاك ليس صداما للحضارات ولكنه في أغلب الأحيان صدام للمصالح السياسية والاقتصادية.
    En outre, certaines des conditions imposées au préalable semblent être dues à des intérêts politiques plutôt qu'aux exigences d'un développement économique durable. UN فضلاً عن ذلك، يبدو أن بعض الشروط المسبقة المفروضة إنما هي استجابة لمصالح سياسية أكثر من كونها استجابة لمتطلبات التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Le Rapporteur spécial a appris que cette affaire mettait en jeu des intérêts politiques et il se félicite qu'un recours ait été possible. UN وتم إبلاغ المقرر الخاص بالمصالح السياسية المدعاة الداخلة في هذه القضية وهو يقدّر جداً وجود سبيل للإنصاف.
    La sélection devra être opérée avec circonspection, afin qu'elle ne serve pas inopportunément des intérêts politiques nationaux. UN ويجب توخي الحذر في الاختيار لكفالة ألا يؤدي اختيار الفائز إلى التأثير بصورة غير ملائمة في العمليات السياسية الوطنية.
    En effet, se servir des questions des droits de l'homme pour promouvoir des intérêts politiques est contraire à l'esprit et à la lettre de la Charte internationale des droits de l'homme. UN كما أن استخدام مسائل حقوق اﻹنسان كوسيلة لتحقيق المصالح السياسية مخالف لروح نص الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Il est inadmissible que ces dispositions ou ces mandats fassent l’objet d’interprétations servant des intérêts politiques. UN ومن غير المقبول أن تكون هذه اﻷحكام أو هذه الولايات موضعا لتفسيرات تخدم المصالح السياسية.
    Medico International s'est également employée très activement à empêcher que l'aide humanitaire soit détournée de son objectif premier afin de servir des intérêts politiques ou militaires. UN وشاركت المنظمة بشكل مكثف في حماية المعونة الإنسانية من إساءة الاستخدام في سياق المصالح السياسية والعسكرية.
    Ces lois ont confirmé les options dictées par des intérêts politiques et adoptées sous la pression et sous l'influence de la Communauté démocratique croate. UN وثبتت هذه القوانين الحلول التي أملتها المصالح السياسية واعتمدت تحت تأثير وضغط الجمعية الديمقراطية الكرواتية.
    Le régime juridique des partis politiques devrait être défini de sorte que les constantes des religions ne fassent l’objet d’aucune interférence de la part des intérêts politiques à court terme. UN وينبغي أن تكفل التشريعات المتعلقة باﻷحزاب السياسية عدم تدخل المصالح السياسية القصيرة المدى في القيم الدينية الثابتة.
    La Fédération dénonce le fait que l'impunité des auteurs de crimes de guerre ou de violations des droits de l'homme est la conséquence des intérêts politiques et économiques en jeu. UN ويشجب الاتحاد الدولي للعاملات في المهن القانونية الواقع المتمثل في أن إفلات مرتكبي جرائم الحرب أو انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب يستمد جذوره من المصالح السياسية والاقتصادية.
    C'est pourquoi nous refusons toute utilisation sélective des valeurs liées aux droits de l'homme qui visent à satisfaire des intérêts politiques égoïstes. UN ولهذا، نعارض أي استخدام انتقائي لقيم حقوق الإنسان بما يخدم مصالح سياسية مكتسبة.
    Ils ont tous des intérêts politiques et régionaux légitimes à promouvoir et à défendre au sein du Conseil de sécurité. UN فهــي جميعها لديها مصالح سياسية وإقليمية شرعية تروج لها وتدافع عنها داخل مجلس الأمن.
    Toutefois, en pratique, les sanctions souffrent souvent d'une application trop générale et trop large. Elles servent ainsi des intérêts politiques individuels. UN ومع ذلك فإن تنفيذ الجــزاءات من الناحية العملية كثيرا ما يكون عاما وعريضــا للغاية مما يخدم مصالح سياسية معينة.
    Le découpage des circonscriptions électorales sert des intérêts politiques précis. UN وتُرسَم حدود الدوائر الانتخابية على نحو يخدم مصالح سياسية معينة.
    L'individu devient la victime des intérêts politiques lorsqu'on utilise les droits de l'homme à des fins politiques. UN وأضاف أن الفرد أصبح ضحية للمصالح السياسية عندما تستخدم حقوق الإنسان لأغراض سياسية.
    De tels textes constituent une ingérence dans les affaires d'États souverains et sont utilisés pour promouvoir des intérêts politiques. UN فنصوص هذه المشروعات تتدخل في الشؤون السيادية للدول وتستخدم كوسيلة للترويج للمصالح السياسية.
    Qui plus est, la création de juridictions spécialisées, généralement perçue de façon positive, répond bien souvent à des intérêts politiques conjoncturels et leur fonctionnement ne garantit pas toujours un procès équitable. UN ورغم أن إنشاء المحاكم المتخصصة يعتبر عموما إجراء إيجابيا، إلا أنه كثيرا ما يستجيب لمصالح سياسية ظرفية، كما أن عملها لا يتماشى دائما مع معايير الإجراءات القانونية الواجبة.
    Le Turkménistan et les États de la CEI sont liés par une histoire et des cultures communes, ainsi que par des intérêts politiques et économiques. UN إن تركمانستان ودول رابطة الدول المستقلة ترتبط بتاريخ وثقافات مشتركة، وأيضا بالمصالح السياسية والاقتصادية.
    La sélection devra être opérée avec circonspection, afin qu'elle ne serve pas inopportunément des intérêts politiques nationaux. UN ويجب توخي الحذر في الاختيار لكفالة ألا يؤدي اختيار الفائز إلى التأثير بصورة غير ملائمة في العمليات السياسية الوطنية.
    Il est inadmissible que certains membres du Conseil de sécurité persistent à appliquer la politique des deux poids, deux mesures, pour ce qui est de condamner les actes de terrorisme. Ils l'ont fait par le passé pour défendre des intérêts politiques étriqués, aux dépens de Syriens innocents, qui en font les frais. UN فلم يعد مقبولا استمرار بعض الدول في مجلس الأمن بممارسة الازدواجية في إدانة الأعمال الإرهابية، كما حصل في مرات سابقة، خدمة لمصالحها السياسية الضيقة على حساب دماء السوريين الأبرياء وآلامهم.
    Contribution anonyme à une association bénévole avec des intérêts politiques. Open Subtitles مساهمة مجهولة لمنظمة غير ربحية ذات اهتمامات سياسية
    Les Nations Unies doivent réaffirmer leur compétence et ne doivent pas faire le jeu des nations puissantes et des intérêts politiques. UN إن على الأمم المتحدة أن تؤكد قدرتها من جديد وألا تساير أهواء الأمم القوية والمصالح السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more