"des intérêts sur" - Translation from French to Arabic

    • فائدة على
        
    • الفائدة على
        
    • فوائد على
        
    • الفوائد على
        
    • فائدة عن
        
    • من الفوائد المتأتية من
        
    • فوائد عن
        
    • الفائدة المتعلقة
        
    • بفائدة على
        
    • بالفوائد على
        
    • كفائدة عن
        
    • فوائد عليه
        
    • فوائد عليها
        
    • فوائد ما
        
    La possibilité de faire payer des intérêts sur les sommes dues devrait être envisagée. UN كذلك ينبغي النظر في خيار فرض فائدة على الاشتراكات غير المسددة.
    Nous appuyons donc la proposition du Secrétaire général tendant à faire percevoir des intérêts sur les futurs arriérés de paiement des contributions. UN إننا، بالتالي، نؤيد اقتراح اﻷمين العام بتحصيل فائدة على المدفوعات المتأخرة.
    Il a par conséquent fixé le montant des intérêts sur la base du droit allemand. UN وبناء على ذلك حددت المحكمة قيمة الفائدة على أساس أحكام القانون الألماني.
    Des décisions indiquent, toutefois, qu'un avis doit être officiellement adressé au débiteur avant d'avoir droit à des intérêts sur les arriérés. UN غير أن هناك قرارات تفيد بضرورة إرسال إشعار رسمي إلى المدين قبل أن يصبح للمرء الحق في الفائدة على المبالغ المتأخرة.
    Les pays nordiques appuient fermement la recommandation visant à donner aux Nations Unies l'autorisation de percevoir des intérêts sur les nouveaux arriérés. UN تؤيد دول الشمال اﻷوروبي بقوة توصية اﻷمين العام بمنح اﻷمم المتحدة سلطة تحصيل فوائد على ما يستجد من متأخــرات.
    Les sorties annuelles moyennes de capitaux au titre du paiement des intérêts sur la dette à long terme étaient en moyenne de 6,8 milliards de dollars au cours de la même période. UN وأثناء الفترة ذاتها، بلغ المتوسط السنوي للتدفق نحو الخارج من الفوائد على الديون الطويلة اﻷجل ٨,٦ بليون دولار.
    98. Le Gouvernement demande à percevoir des intérêts sur le principal de chaque réclamation de la première tranche. UN 98- تطلب الحكومة فائدة عن مبلغ المطالبة الأصلي فيما يتعلق بكل مطالبة من الدفعة الأولى.
    Le tribunal a jugé que le vendeur n'était pas en droit de recevoir des intérêts sur un prêt bancaire que l'acheteur n'avait pas prévu lorsqu'il avait conclu le contrat avec le vendeur. UN ورأت هيئة التحكيم أن البائع لا يستحق الحصول على فائدة على قرض مصرفي لم يتوقعه المشتري عند إبرام العقد مع البائع.
    1. des intérêts sur toute somme principale due en vertu du présent chapitre sont payables dans la mesure nécessaire pour assurer la réparation intégrale. UN 1- تدفع عند الاقتضاء فائدة على أي مبلغ أصلي واجب الدفع بمقتضى هذا الفصل من أجل ضمان الجبر الكامل.
    Il demande aussi qu'on lui verse des intérêts sur les indemnités accordées, à partir de la date à laquelle la perte lui a été infligée jusqu'à la date du paiement. UN ويلتمس المطالب أيضاً فائدة على التعويض الممنوح ابتداءً من تاريخ الخسارة وحتى تاريخ دفع التعويض.
    C'est pourquoi la Norvège se félicite qu'il soit proposé de faire payer des intérêts sur les arriérés de contribution. UN وقالت إن وفدها يُرحب، لذلك، بالاقتراح الرامي إلى فرض فائدة على متأخرات الدول الأعضاء.
    À son avis, il devrait être possible de percevoir des intérêts sur ces soldes, soit en négociant un arrangement avec les banques, soit en plaçant les excédents sur des comptes de dépôts à court terme dans d'autres établissements. UN وكان من رأي المجلس أنه ينبغي أن تتاح فرصة الحصول على بعض الفائدة على هذه اﻷرصدة الفائضة، سواء من خلال التفاوض بشأن إبرام اتفاق مناسب مع هذه المصارف، أو بالاستثمار في ودائع قصيرة اﻷجل في مصارف أخرى.
    À son avis, il devrait être possible de percevoir des intérêts sur ces soldes, soit en négociant un arrangement avec les banques, soit en plaçant les excédents sur des comptes de dépôts à court terme dans d'autres établissements. UN وكان من رأي المجلس أنه ينبغي أن تتاح فرصة الحصول على بعض الفائدة على هذه اﻷرصدة الفائضة، سواء من خلال التفاوض بشأن إبرام اتفاق مناسب مع هذه المصارف، أو بالاستثمار في ودائع قصيرة اﻷجل في مصارف أخرى.
    La croissance économique a été également entravée par la dette extérieure, qui s'établissait à la fin de l'année 1993 à 285,4 milliards de dollars des États-Unis, avec des intérêts sur les montants impayés représentant près de 40 %. UN ومما أعاق النمو الاقتصادي أيضا الديون الخارجية التي وصلت في نهاية عام ١٩٩٣ إلى ٤ر٢٨٥ بليون من دولارات الولايات المتحدة ، ومثلت الفائدة على متأخراتها نحو ٤٠ في المائة.
    La délégation des Etats-Unis s'oppose à la recommandation selon laquelle l'ONU devrait être autorisée à percevoir des intérêts sur les arriérés, car certains pays risqueraient de réduire leurs contributions extrabudgétaires du montant des intérêts qui leur seraient facturés. UN وقال إن وفد الولايات المتحدة يعارض التوصية بإعطاء اﻷمم المتحدة سلطة فرض فوائد على المدفوعات المتأخرة، ﻷن بعض البلدان يمكن أن تقرر خصم الفوائد التي تفرض عليها من الاشتراكات التي تدفعها خارج الميزانية.
    Le paiement des intérêts sur les arriérés devrait être une pratique normale, dont l'application s'impose. UN وينبغي أن يصبح دفع فوائد على المتأخرات ممارسة متبعة ينبغي إنفاذها.
    La cour d'appel a finalement accordé au vendeur, en vertu de l'article 78 de la CVIM, des intérêts sur le prix d'achat impayé. UN وأخيرا وافقت المحكمة على حصول البائع على فوائد على ثمن الشراء الذي فات موعد استحقاقه، بموجب المادة 78 من الاتفاقية.
    On a fait remarquer que le droit à des intérêts sur une indemnisation exigible ne devrait être établi qu'après que le montant de l'indemnisation a été fixé et qu'un délai de grâce raisonnable a été accordé pour le paiement. UN وأشير إلى أن تسديد الفوائد على التعويضات المستحقة يجب ألا يتقرر إلا بعد تحديد قيمة التعويضات وإعطاء مهلة كافية لدفعها.
    357. La société Geosonda réclame une indemnité de US$ 2 358 232 au titre des intérêts sur le principal qu'elle affirme lui être dû. UN ٧٥٣- تطلب شركة Geosonda مبلغا قدره ٢٣٢ ٨٥٣ ٢ دولارا تعويضا عن الفوائد على المبالغ الرئيسية التي تدعي أنها مستحقة لها.
    Par ailleurs, le tribunal a accordé des intérêts sur les dommages que devra verser l'acheteur en application de l'article 78 de la CVIM, le montant de ces intérêts devant être déterminé conformément à la loi russe. UN وبالإضافة إلى ذلك، منحت المحكمة فائدة عن الأضرار يدفعها المشتري عملا بالمادة 78 من الاتفاقية، على أن يحدد مقدار هذه الفائدة وفقا للقانون الروسي.
    Sont inclus dans le montant de 138,7 millions de dollars indiqué ci-dessus pour les comptes créditeurs, les fonds détenus au nom de donateurs, soit 56,7 millions de dollars, constitués des intérêts sur les soldes des ressources et des remboursements en attente. UN ويرد في حسابات القبض البالغة 138.7 مليون دولار أعلاه أموال مودعة نيابة عن الجهات المانحة بمبلغ 56.7 مليون دولار، تتألف من الفوائد المتأتية من أرصدة الموارد والمبالغ قيد الاسترداد غير المسددة.
    Pour ce qui est de faire payer des intérêts sur les arriérés, ma délégation pense que cette mesure pourrait s'avérer utile pour dissuader les futurs retards de paiement. UN نعتقد أن تحصيل فوائد عن المدفوعات المتأخرة يمكــن أن يكون وسيلــة مجدية لردع التأخيرات في المستقبــل.
    1. des intérêts sur toute somme principale exigible selon le projet d'articles sont également dus dans la mesure qui est nécessaire pour assurer la réparation intégrale. UN 1 - تُسدد كذلك الفائدة المتعلقة بأي مبلغ أصلي يجري دفعه في إطار مشاريع المواد هذه، عند الاقتضاء، من أجل كفالة الاضطلاع بالجبر على نحو كامل.
    Le vendeur avait réclamé par la suite des intérêts sur les sommes échues. UN كما طالب البائع بفائدة على مبلغ المتأخرات.
    555. La réclamation concerne des intérêts sur des pertes que le Comité a estimé ne pas être indemnisables. UN 555- تتصل المطالبة بالفوائد على الخسائر الأساسية التي خلص الفريق إلى أنها غير قابلة للتعويض.
    326. La société Energoprojekt réclame une indemnité de US$ 3 245 500 au titre des intérêts sur les sommes que lui devait l'employeur. UN ٥- الفائدة ٦٢٣- طالبت شركة Energoprojekt بمبلغ ٠٠٥ ٥٤٢ ٣ دولار كفائدة عن أموال مستحقة لها على رب العمل.
    Le taux d'intérêt n'est pas fixé par la Convention, l'article 78 disposant simplement qu'en cas de non-paiement du prix ou de toute autre somme due, l'autre partie a droit à des " intérêts sur cette somme. " En conséquence, la question doit être réglée conformément au droit interne applicable en vertu des règles de droit international privé. UN ورأت المحكمة أن الاتفاقية ذاتها لا تحسم مسألة سعر الفائدة حيث تقتصر المادة 78 على النص على أنه إذا لم يدفع أحد الطرفين الثمن أو أي مبلغ آخر متأخر عليه، يحق للطرف الآخر تقاضي " فوائد عليه " . ولذلك يجب حسم المسألة وفقا للقانون الوطني المنطبق بمقتضى قواعد القانون الدولي الخاص.
    Les membres du Comité ont exprimé des vues divergentes quant à l'intérêt qu'il y avait à percevoir des intérêts sur les arriérés des États Membres ou à en indexer le montant. UN 51 - أعرب أعضاء اللجنة عن وجهات نظر مختلفة بشأن مزايا ربط متأخرات الدول الأعضاء بالأرقام القياسية أو فرض فوائد عليها.
    Le tribunal a reconnu que le vendeur avait droit à des intérêts sur la somme qui lui était due conformément à l'article 78 de la CVIM. UN ووفقا للمادة 78 من اتفاقية البيع قررت المحكمة أن يتلقى البائع فوائد ما تأخر دفعه من ثمن السلع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more