"des interventions humanitaires" - Translation from French to Arabic

    • الاستجابة الإنسانية
        
    • للاستجابة الإنسانية
        
    • الاستجابات الإنسانية
        
    • التدخلات الإنسانية
        
    • الأنشطة الإنسانية
        
    • العمل الإنساني
        
    • والاستجابة الإنسانية
        
    • الاستجابة للحالات الإنسانية
        
    • الأمم المتحدة للحالات الإنسانية
        
    • العمليات الإنسانية
        
    • بالتدخلات الإنسانية
        
    • الاستجابة في الحالات الإنسانية
        
    • الاستجابة للطوارئ الإنسانية
        
    • المبادرات الإنسانية
        
    • من عناصر مواجهة
        
    Les recommandations issues de l'évaluation de 2009 ont porté principalement sur l'intégration des interventions humanitaires aux programmes de pays du Fonds. UN وركزت توصيات التقييم الذي أجري في عام 2009 على إدماج الاستجابة الإنسانية في البرامج القطرية للصندوق.
    Il reste fermement résolu à continuer à le faire, favorisant ainsi le renforcement des interventions humanitaires. UN وما فتئت تلتزم بقوة بمواصلة القيام بذلك، وتساعد بهذه الطريقة في زيادة تعزيز الاستجابة الإنسانية.
    Développement du potentiel de planification préalable des interventions humanitaires UN بناء القدرات من أجل التأهب للاستجابة الإنسانية
    Une délégation s'est enquise des répercussions de la structure actuelle du budget sur l'aptitude du FNUAP à engager et financer des interventions humanitaires. UN وتساءل أحد الوفود عن الكيفية التي يؤثر بها الهيكل الحالي للميزانية على قدرة الصندوق في مجال إطلاق الاستجابات الإنسانية وتوفير الموارد لها.
    :: Organisation de réunions de coordination hebdomadaires de la communauté humanitaire en vue d'accroître l'efficacité des interventions humanitaires UN :: تنظيم اجتماعات تنسيقية أسبوعية للمنظمات الإنسانية لتحسين فعالية التدخلات الإنسانية
    Elles se sont enquises des mesures prises par le Fonds en vue de renforcer les ressources humaines, les partenariats et le financement des interventions humanitaires. UN وتساءلت عن التدابير التي يتخذها الصندوق من أجل تعزيز الموارد البشرية والشراكات والتمويل من أجل الاستجابة الإنسانية.
    L'examen des interventions humanitaires est maintenant considéré pratiquement comme un plan de campagne de la réforme humanitaire. UN ويعتبر استعراض الاستجابة الإنسانية الآن بمثابة خريطة طريق للإصلاح في المجال الإنساني.
    Nous saluons par conséquent les efforts que continue de déployer le système d'aide humanitaire des Nations Unies pour améliorer et renforcer la coordination des interventions humanitaires. UN لذلك نرحب بالجهود المستمرة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة الإنسانية لزيادة تحسين وتعزيز تنسيق الاستجابة الإنسانية.
    L'Australie continue de tenir le rôle qui est le sien au cours des interventions humanitaires. UN وما فتئت أستراليا تقوم بدورها في الاستجابة الإنسانية.
    Cela consiste à améliorer la vitesse, l'équité et la prévisibilité des interventions humanitaires sur le terrain et, en fait, c'est absolument nécessaire. UN وذلك يعني زيادة سرعة الاستجابة الإنسانية في الميدان ورفع مستوى العدالة فيها وقدرتها على التنبؤ. وهذا مطلوب بالفعل.
    Parallèlement, la durée des interventions humanitaires s'allonge. UN وأصبحت عمليات الاستجابة الإنسانية في الوقت نفسه تستغرق مدة أطول.
    Il propose en outre que soit créée une réserve aux fins des interventions humanitaires dotée de10 millions de dollars, montant qui serait prélevé à titre exceptionnel sur les ressources ordinaires. UN ويقترح أيضاً إنشاء احتياطي للاستجابة الإنسانية مقداره 10 ملايين دولار في شكل مبلغ يخصَّص لمرة واحدة من الموارد العادية.
    Ayant connaissance de l'Examen des interventions humanitaires mené par les Nations Unies en 2005, UN وإدراكا منه للاستعراض الذي أجري في عام 2005 للاستجابة الإنسانية من قِبل الأمم المتحدة،
    Une délégation s'est enquise des répercussions de la structure actuelle du budget sur l'aptitude du FNUAP à engager et financer des interventions humanitaires. UN وتساءل أحد الوفود عن الكيفية التي يؤثر بها الهيكل الحالي للميزانية على قدرة الصندوق في مجال إطلاق الاستجابات الإنسانية وتوفير الموارد لها.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a aidé à accroître la rapidité des interventions humanitaires en déployant plus promptement des renforts UN أسهم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في تحسين توقيت الاستجابات الإنسانية بإدخال تحسينات على توقيت عمليات النشر المفاجئة
    Le financement des interventions humanitaires dans la région est par ailleurs très insuffisant. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظلت التدخلات الإنسانية تعاني من النقص الحاد في التمويل على صعيد المنطقة.
    La sécurité des travailleurs humanitaires et l'exécution en temps voulu des interventions humanitaires, qui sont essentielles pour les opérations humanitaires, ne sont malheureusement pas garanties partout au Darfour. UN وتعدّ سلامة العاملين في المجال الإنساني وتوقيت التدخلات الإنسانية أمراً في غاية الحيوية بالنسبة للعمليات الإنسانية ولكنه، للأسف، ليس مضموناً في جميع أنحاء دارفور.
    De telles disparités nuisent également à l'efficacité des interventions humanitaires et d'aide au développement. UN ومن شأن هذا التفاوت أيضا أن يؤثر سلبا على فعالية الأنشطة الإنسانية وأنشطة المساعدة الإنمائية.
    15. Coordination des interventions humanitaires et des secours d'urgence UN تنسيق العمل الإنساني والاستجابة في حالات الطوارئ
    Conformément au paragraphe 9 de la résolution 61/110, le programme ouvrira un bureau de liaison à Genève, pour faire connaître et coordonner les activités du programme dans les milieux de la prévention des catastrophes et des interventions humanitaires. UN ووفقاً للفقرة 9 من هذا القرار 61/110، سوف يكون للبرنامج مكتب اتصال في جنيف يقوم بالتعريف بعمل البرنامج في إطار الأوساط المعنية بالحدّ من الكوارث والاستجابة الإنسانية وإدماجه في ذلك الإطار.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la cohérence des interventions humanitaires UN هدف المنظمة: تحسين اتساق الاستجابة للحالات الإنسانية
    :: Renforcer l'efficacité des interventions humanitaires, en faisant en sorte que les fonds nécessaires soient plus rapidement disponibles et plus prévisibles, grâce en partie à une amélioration du fonctionnement du Fonds central autorenouvelable d'urgence UN ::تعزيز فعالية استجابة الأمم المتحدة للحالات الإنسانية من خلال جملة أمور منها تحسين تمويل المساعدات الإنسانية في الوقت المناسب وإمكانية التنبؤ به، وذلك، ضمن أمور أخرى، من خلال تحسين الصندوق المتجدد المركزي للطوارئ
    F. Amélioration de la prise de décisions fondées sur des données factuelles au cours des interventions humanitaires : évaluation et analyse des besoins UN واو - تعزيز اتخاذ القرارات المستندة إلى الأدلة في العمليات الإنسانية: تقييم الاحتياجات وتحليلها
    Le maintien d'une étroite collaboration avec les collectivités bénéficiaires du programme a permis d'atténuer les risques de recrutement de partenaires ou de fournisseurs douteux et a renforcé l'appropriation des interventions humanitaires par ces collectivités. UN وأدى التواصل البرنامجي المستمر عن كثب مع المجتمعات المستضيفة إلى التخفيف من حدة الوقوع في خطر الاستعانة بشركاء أو متعاقدين لا يحظون بالرضا، وإلى تعزيز قبول الاضطلاع بالتدخلات الإنسانية البرنامجية.
    À la suite des difficultés rencontrées récemment dans des situations d'urgence de grande ampleur en Haïti, dans la Corne de l'Afrique et au Pakistan, le Comité permanent a entrepris un vaste examen du modèle des interventions humanitaires. UN ونتيجة التحديات التي ووجهت في حالات الطوارئ الكبرى في هايتي والقرن الأفريقي وباكستان، اضطلعت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات باستعراض واسع النطاق لنموذج الاستجابة في الحالات الإنسانية.
    Les améliorations que le Secrétaire général propose doivent permettre de renforcer la capacité d'intervention du système humanitaire, rendre le financement des interventions humanitaires plus prévisibles afin de pouvoir intervenir plus rapidement en cas de crise et renforcer la coordination des actions humanitaires. UN ودعا الأمين العام إلى إجراء تحسينات من أجل: تعزيز قدرة النظام الإنساني على الاستجابة؛ وإنشاء نظام لتمويل الاستجابة للطوارئ الإنسانية يكون أكثر قابلية للتنبؤ من أجل ضمان سرعة الاستجابة للأزمات؛ وتعزيز التنسيق في حالات الطوارئ الإنسانية.
    :: 6 réunions du Forum des partenaires de l'Iraq sont organisées pour promouvoir la coordination des interventions humanitaires et celles de développement et de coordination de la paix. UN :: تنظيم اجتماعات ستة منتديات لشركاء العراق بهدف تعزيز تنسيق المبادرات الإنسانية والإنمائية ومبادرات بناء السلام
    j) Renforcer l'action engagée pour que l'enseignement primaire devienne un élément clef des interventions humanitaires et de la préparation aux crises humanitaires, de sorte que les pays touchés, s'ils en font la demande, puissent recevoir une aide de la communauté internationale pour remettre sur pied leurs systèmes éducatifs. UN (ي) تعزيز الجهود الرامية إلى كفالة توفير التعليم الابتدائي كعنصر أساسي من عناصر مواجهة حالات الطوارئ الإنسانية والتأهب لها، مع ضمان حصول البلدان المتضررة، بناء على طلبها، على دعم المجتمع الدولي فيما تبذله من جهود لإعادة إرساء نظم التعليم لديها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more