"des investissements étrangers" - Translation from French to Arabic

    • الاستثمار اﻷجنبي
        
    • الاستثمارات الأجنبية
        
    • من الاستثمار الأجنبي
        
    • للاستثمار اﻷجنبي
        
    • تدفقات الاستثمار الأجنبي
        
    • استثمارات أجنبية
        
    • والاستثمار الأجنبي
        
    • بالاستثمار اﻷجنبي
        
    • الاستثمارات الخارجية
        
    • للاستثمارات الأجنبية
        
    • والاستثمارات الأجنبية
        
    • المستثمرين الأجانب
        
    • استثمار أجنبي
        
    • جذب الاستثمار الأجنبي
        
    • الاستثمار الخارجي
        
    Rapport du secrétariat de la CNUCED sur l'évolution des investissements étrangers directs UN تقريــر من أمانــة اﻷونكتــاد عن الاتجاهــات السائدة في الاستثمار اﻷجنبي المباشر
    A mesure pourtant que les pays se libéralisent, on voit s'effacer les différences d'encadrement législatif, qui étaient un moyen d'attirer des investissements étrangers directs. UN ولكن بما أن معظم البلدان قد مارس عمليات التحرير، فإن الفروق التشريعية ستتضاءل كوسيلة لجذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Elle serait étayée par la libéralisation du commerce international sur de larges bases, ainsi que par une répartition géographique élargie et une intensification des investissements étrangers directs. UN وسيدعمها تحرير التجارة الدولية على أساس عريض، كما سيدعمها توسيع نطاق التوزيع الجغرافي وتكثيف الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Se pose dès lors la question de la définition des investissements étrangers directs, à distinguer de l'actionnariat. UN وهذا يطرح مسألة تعريف الاستثمارات الأجنبية المباشرة، التي يجب تمييزها عن المشاركة بأسهم بصفة عامة.
    Le Département de la lutte contre la corruption devrait considérer cette activité comme une priorité, notamment au vu du montant des investissements étrangers en Azerbaïdjan. UN وينبغي اعتبار ذلك من أولويات إدارة مكافحة الفساد، وذلك بالنظر أيضا إلى كمية الاستثمارات الأجنبية في أذربيجان.
    Davantage d'efforts doivent être déployés pour encourager des investissements étrangers plus respectueux de l'environnement dans la région. UN وهناك حاجة لمزيد من الإعداد لتشجيع المزيد من الاستثمار الأجنبي الملائم للبيئة في المنطقة.
    Nous croyons fermement que notre pays est en voie de se transformer rapidement en un cadre intéressant pour des investissements étrangers. UN إننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن بلدنا يتحول بسرعة إلى مكان جذاب للاستثمار اﻷجنبي.
    La réorientation des investissements étrangers directs (IED) vers des secteurs diversifiés et à plus forte valeur ajoutée. UN إعادة توجيه تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى القطاعات المنوّعة ذات القيمة المضافة العالية.
    Une richesse locale attirera également des investissements étrangers. UN إن الثروات الباقية في الوطن ستجتذب الاستثمار اﻷجنبي أيضا.
    Deuxièmement, une augmentation des investissements étrangers directs et un accès plus libre aux sources de crédit. UN ثانيا، زيادة الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتوسيع حرية الوصول إلى مصادر الائتمان.
    Les pays les moins avancés n'ont pas du tout bénéficié de l'expansion des investissements étrangers directs dans les pays en développement. UN ولم يكن ﻷقل البلدان نموا أي نصيب من الزيادة في تدفق الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان النامية.
    Toutefois, si les pays montaient une partie contre l'autre pour attirer des investissements étrangers directs en vue de créer des emplois, il pourrait en résulter une détérioration inutile du marché du travail. UN بيد أنه اذا قامت البلدان بالتفرقة بين الجانبين في محاولة لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر لخلق فرص عمل، فقد يحدث تدهور لا داعي له في ظروف أسواق العمل.
    En premier lieu, toutes les délégations avaient fait des observations sur l'accroissement des investissements étrangers directs dans les pays en développement, considérant le phénomène comme positif et souhaitable. UN فأولا علقت جميع الوفود على نمو الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية واعتبرته تطورا ايجابيا ومرغوبا فيه.
    Plusieurs délégations de la région ont informé la Commission de ce qu'elles avaient fait dans le domaine des investissements étrangers directs. UN وقام عدد من الوفود من اﻹقليم بإحاطة اللجنة علما بتجاربهم في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Il a également fait état des demandes croissantes d'assistance technique émanant de nombreux pays qui s'efforçaient d'attirer des investissements étrangers. UN ولاحظ المندوب أيضا زيادة الطلب على المساعدة التقنية من جانب بلدان كثيرة تحاول اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    La réglementation relative aux droits de propriété intellectuelle, en particulier, a été soulignée comme l'un des éléments essentiels pour attirer des investissements étrangers tournés vers la haute technologie. UN وسُلِّط الضوء، خصوصاً، على الأنظمة ذات الصلة بحقوق الملكية الفكرية باعتبارها عنصراً حاسماً في جذب الاستثمارات الأجنبية التي تشكل التكنولوجيا العالية جزءاً من مكوناتها.
    Les pays en développement représentent maintenant 30 % des investissements étrangers directs. UN وتساهم البلدان النامية الآن بنسبة 30 في المائة من تدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى الخارج.
    Certaines ont mis en évidence le fait que le thème comportait plusieurs aspects et que la clause était particulièrement pertinente pour les pays en développement, eu égard notamment à leurs efforts pour attirer des investissements étrangers. UN وأشار بعض الوفود إلى أن هذا الموضوع متعدد الجوانب وأن حكم الدولة الأولى بالرعاية وجيه للغاية بالنسبة للبلدان النامية، ولا سيما فيما يتعلق بجهودها الرامية إلى استقطاب الاستثمارات الأجنبية.
    En 2003, l'Afrique n'avait reçu que 2 % du total des investissements étrangers directs. UN وفي عام 2003 لم تتلق أفريقيا سوى 2 في المائة من الاستثمار الأجنبي المباشر العالمي.
    L'importance relative des investissements étrangers directs dans l'économie mondiale continue donc d'augmenter. UN وهكذا لا تزال اﻷهمية النسبية للاستثمار اﻷجنبي المباشر في الاقتصاد العالمي في ازدياد.
    En 2010, ces pays n'ont reçu que 4 % des investissements étrangers directs effectués dans les pays en développement. UN ولم تشكل حصة هذه البلدان إلا 4 في المائة من مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى العالم النامي في عام 2010.
    Après l'accession à l'indépendance, l'économie de notre pays a attiré des investissements étrangers d'un montant supérieur à 120 milliards de dollars des États-Unis. UN وفي سنوات الاستقلال، اجتذبنا استثمارات أجنبية تربو على 120 بليون دولار إلى اقتصاد بلادنا.
    :: La promotion du secteur privé et des investissements étrangers directs (IED); UN :: تشجيع القطاع الخاص والاستثمار الأجنبي المباشر؛
    LE DOMAINE des investissements étrangers DIRECTS ET DES SOCIÉTÉS TRANSNATIONALES 33 UN الخبرة المكتسبة في التعاون التقني المتصل بالاستثمار اﻷجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية
    Les investissements étrangers ont légèrement augmenté au cours des deux années écoulées, témoignage du raffermissement de la confiance des investissements étrangers. UN وقد ارتفعت الاستثمارات الخارجية نوعا خلال العامين اﻷخيرين، مما يدل على الثقة المتزايدة للمستثمرين اﻷجانب.
    Or, la capacité d'attirer des investissements étrangers dépend dans une large mesure du degré de développement technique. UN وعليه فإن خلق بيئة جذابة للاستثمارات الأجنبية يعتمد لحد كبير على التطور التقني.
    Fondation internationale pour la promotion de la privatisation et des investissements étrangers UN الإيفا المؤسسة الدولية لترويج الخوصصة والاستثمارات الأجنبية
    La prochaine étape consiste à attirer des investissements étrangers solides dans le pays pour soutenir la relance économique, encourager la création d'emplois et développer les exportations. UN والخطوة التالية هي اجتذاب المستثمرين الأجانب الأقوياء إلى البلد لمواصلة الانتعاش الاقتصادي وتشجيع العمالة وتنمية أنشطة التصدير.
    Des négociations sont en cours pour obtenir des investissements étrangers d'un montant d'un milliard de dollars environ afin de les remettre en état. UN ويتم إجراء مفاوضات للحصول على استثمار أجنبي يقدر ببليون دولار تقريبا لتجديد هذا المرفق.
    Le Botswana s'est effectivement doté d'une administration sérieuse et compétente et a été en mesure d'attirer des investissements étrangers directs, en particulier dans le secteur minier. UN فقد شيدت بوتسوانا بالفعل بيروقراطية مهنية وقادرة، وتمكنت من جذب الاستثمار الأجنبي المباشر، ولاسيما في قطاع المعادن.
    Le mode de pensée actuel est de faire financer le développement par des investissements étrangers directs, venant surtout du privé. UN والتفكير الحالي يدعم تمويل التنمية عن طريق الاستثمار الخارجي المباشر، وقبل كل شيء من القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more