"des invitations permanentes" - Translation from French to Arabic

    • دعوات دائمة
        
    • الدعوات الدائمة
        
    • دعوات مفتوحة
        
    Nous constatons que, depuis lors, le nombre des pays qui ont adressé des invitations permanentes est passé de 57 à 106. UN ونلاحظ منذ ذلك الحين أن عدد البلدان التي وجهت دعوات دائمة قد ارتفع من 57 إلى 106.
    Quelque 91 États ont adressé des invitations permanentes à des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales pour qu'ils effectuent des visites. UN ووجه حوالي 91 دولة دعوات دائمة للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للقيام بزيارات.
    En outre, le Conseil devrait envisager d'apporter son concours aux petits États qui ont adressé des invitations permanentes. UN كما أنه يجب أن ينظر المجلس في تقديم مساعدة للدول الصغيرة التي توجه دعوات دائمة.
    Ils ont demandé au Bureau élargi d'encourager plus activement les États Membres à délivrer des invitations permanentes. UN وطلبوا من المكتب أن يكون أكثر فعالية في تشجيع الدول الأعضاء على تقديم الدعوات الدائمة.
    Nous encourageons le Conseil à confirmer cette approche en invitant ses membres actuels et futurs à coopérer pleinement avec les procédures spéciales, notamment en leur adressant des invitations permanentes à venir dans leur pays. UN ونشجع المجلس على زيادة تعزيز هذا النهج بأن يطلب من أعضائه الحاليين والمستقبليين التعامل التام مع الإجراءات الخاصة، بما في ذلك من خلال توجيه دعوات مفتوحة لزيارة بلدانهم.
    La Nouvelle-Zélande fait partie des pays qui ont lancé des invitations permanentes aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN إن نيوزيلندا من بين البلدان التي وجهت دعوات دائمة إلى المكلفين بولايات بموجب الإجراءات الخاصة.
    Elle a apprécié la réponse donnée au sujet de la question des invitations permanentes à adresser aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وأعربت عن تقديرها للرد المقدم على مسألة توجيه دعوات دائمة إلى الإجراءات الخاصة.
    La Commission a indiqué qu'elle coopérerait activement avec les organes conventionnels et a demandé aux Philippines d'envisager d'adresser des invitations permanentes aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وأضافت إنها ستعمل بنشاط مع هيئات المعاهدات وطلبت من الفلبين النظر في توجيه دعوات دائمة إلى المكلفين بالإجراءات الخاصة.
    Elle est revenue sur la question des invitations permanentes aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme, qu'elle avait déjà abordée lors du précédent examen concernant les Tonga. UN وأشارت إلى مسألة توجيه دعوات دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، وهي مسألة تناولتها خلال الاستعراض الأخير للحالة في تونغا.
    Le nombre d'États ayant adressé des invitations permanentes aux procédures spéciales est passé à 94, mais ces invitations n'ont malheureusement pas toujours été suivies d'effets. UN وارتفع عدد الدول التي وجهت دعوات دائمة إلى ممثلي الإجراءات الخاصة ليبلغ 94 دولة، لكن لم يتسن مع الأسف الاستجابة لها دائما.
    La Lettonie s'est félicitée de la réponse dans l'ensemble positive apportée par la délégation de la Barbade, dans sa déclaration liminaire, à la question des invitations permanentes à adresser aux titulaires d'un mandat au titre des procédures spéciales. UN وأشادت كذلك بما تضمنه البيان الاستهلالي لوفد بربادوس من رد إيجابي إجمالي فيما يتصل بمسألة توجيه دعوات دائمة إلى القائمين على الإجراءات الخاصة.
    Le représentant du Canada appelle tous les États à lancer des invitations permanentes aux mécanismes spéciaux de la Commission des droits de l'homme et passe en revue les pays qui ont retenu l'attention de son gouvernement dans le domaine des droits de l'homme. UN ودعا ممثل كندا جميع الدول إلى توجيه دعوات دائمة إلى الآليات الخاصة التابعة للجنة حقوق الإنسان واستعرض البلدان التي استرعت اهتمام حكومته في مجال حقوق الإنسان.
    Ils ont demandé au Bureau élargi de la Commission d'exhorter les États à leur délivrer des invitations permanentes et ont souhaité que des mesures soient prises en vue de développer le dialogue interactif. UN وحثوا المكتب الموسع للجنة على تشجيع إصدار دعوات دائمة من قبل الدول، وأوصوا باتخاذ الخطوات للاستمرار في تعزيز الحوار التفاعلي.
    Dernièrement, les gouvernements se sont mis à adresser des invitations permanentes à tous les rapporteurs spéciaux thématiques. UN 65 - وشرعت الحكومات مؤخرا في إصدار دعوات دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة المواضيعية.
    Ils pourraient notamment s'engager à coopérer avec le système des Nations Unies pour les droits de l'homme, en particulier en adressant des invitations permanentes aux procédures spéciales. UN ويمكن لهذه العهود أن تشمل الاستعداد للتعاون مع نظام حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة، لا سيما بتوجيه دعوات دائمة إلى الإجراءات الخاصة.
    C'est pourquoi j'engage tous les États à resserrer leur coopération au titre des procédures spéciales, notamment en adressant régulièrement des invitations, en particulier des invitations permanentes aux titulaires de mandats. UN لذلك فإني أدعو جميع الدول إلى تعميق تعاونها مع الإجراءات الخاصة، ولا سيما من خلال التوجيه المنتظم للدعوات، وخاصة دعوات دائمة إلى المكلفين بالولايات.
    La Lettonie leur exprime son plein appui et exhorte tous les Membres de l'Organisation des Nations Unies à coopérer totalement avec elles, notamment en leur adressant des invitations permanentes. UN ولاتفيا تعرب عن تأييدها التام للإجراءات الخاصة تلك وتحث كل أعضاء الأمم المتحدة على أن يتعاونوا تماما في تنفيذها، بما في ذلك توجيه دعوات دائمة لهم.
    Tous les États devraient ratifier les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme, accepter les procédures de plainte individuelle et offrir des invitations permanentes aux détenteurs de mandat au titre des procédures spéciales; UN :: ينبغي لجميع الدول التصديق على معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية، وقبول إجراءات الشكاوى الفردية وتوجيه دعوات دائمة للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة
    Elle s'est référée à la question des invitations permanentes pour les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et a formulé une recommandation à cet égard. UN وتطرقت لاتفيا إلى مسألة الدعوات الدائمة الموجهة إلى الإجراءات الخاصة وقدمت توصيات في هذا الصدد.
    On a également fait observer que des invitations permanentes attestaient la continuité et une coopération durable, en même temps qu'elles favorisaient un dialogue constructif avec les États. UN وأشير أيضا إلى أن الدعوات الدائمة تدل على الاستمرارية والتعاون الطويل الأجل وتيسِّر الحوار البناء مع الدول.
    En 2009, le nombre d'États ayant émis des invitations permanentes a augmenté et s'établit actuellement à 68. UN 18 - وشهد عام 2009 زيادة في الدعوات الدائمة المقدمة من الدول، والتي بلغ مجموعها الآن 68 دعوة.
    Nous nous félicitons de la collaboration et du dialogue constructif actuellement en cours entre les procédures spéciales et les membres actuels du Conseil dont 17 ont adressé des invitations permanentes à toutes les procédures spéciales. UN كما نرحب بالتعاون المستمر والحوار البناء بين الإجراءات الخاصة وأعضاء المجلس الحاليين، الذين قام 17 منهم بتوجيه دعوات مفتوحة لجميع الإجراءات الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more