"des ivoiriens" - Translation from French to Arabic

    • الإيفواريين
        
    • للإيفواريين
        
    • الإيفواريون
        
    • إيفواريين
        
    • وإيفواريين
        
    • لشعب كوت ديفوار
        
    • إيفواريون
        
    • سكان كوت
        
    À cet égard, il a précisé que l'ensemble des Ivoiriens et la communauté internationale attendent beaucoup de cette session du CPC. UN وأوضح في هذا الصدد أن جميع الإيفواريين والمجتمع الدولي يعلقون آمالاً كبيرة على اجتماع الإطار الاستشاري الدائم هذا.
    Ce chiffre représente 52,5 % des Ivoiriens résidant à l'étranger, dont le nombre est estimé à 72 935. UN وتمثل الأرقام ما نسبته 52.5 في المائة من الإيفواريين المقيمين بالخارج وعددهم 935 72 شخصاً.
    Comme son nom ne figure pas sur la liste des Ivoiriens détenus à la prison de Harper, il semble que cet individu ait été libéré par les autorités libériennes. UN ويبدو أن السلطات الليبرية قد أطلقت سراح هذا الشخص، نظرا لأن اسمه لم يرد في لائحة الإيفواريين المعتقلين في سجن هاربر.
    20. Appelle également la communauté internationale à continuer d'appuyer la nouvelle Commission nationale des droits de l'homme, dans le cadre de programmes d'assistance technique et de renforcement de capacités, en vue de lui permettre de contribuer efficacement à protéger et à promouvoir les droits fondamentaux des Ivoiriens, conformément aux Principes de Paris; UN 20- يهيب أيضاً بالمجتمع الدولي دعم اللجنة الوطنية الجديدة لحقوق الإنسان، في إطار برامج المساعدة التقنية وبناء القدرات، بغية تمكينها من المساهمة الفعالة في حماية الحقوق الأساسية للإيفواريين وتعزيزها، وفقاً لمبادئ باريس؛
    Grâce aux efforts de tous, grâce en particulier au travail et à la volonté de paix des Ivoiriens, le processus est entré dans une phase irréversible. UN وبفضل الجهود التي بذلها الجميع، وبصورة خاصة بفضل العمل الشاق الذي قام به الإيفواريون ورغبتهم في السلام، دخلت العملية الآن مرحلة لا رجعة فيها.
    En disant cela, les membres du GTl montrent qu'ils ne sont pas des Ivoiriens et qu'ils n'habitent pas la Côte d'Ivoire. UN ويتبين من أقوال أعضاء الفريق هذه أنهم ليسوا إيفواريين وأنهم لا يقيمون هنا.
    Tout d'abord, il y a des Ivoiriens en Côte d'Ivoire, des Ivoiriens résidant au Libéria et des Libériens qui restent déterminés à attaquer le Gouvernement ivoirien. UN 58 - الأمر الأول أن هناك إيفواريين في كوت ديفوار وإيفواريين مقيمين في ليبريا وليبريين ما زالوا ملتزمين بمهاجمة حكومة كوت ديفوار.
    17. Appelle également la communauté internationale à continuer son appui à la nouvelle Commission nationale des droits de l'homme, dans le cadre de programmes d'assistance technique et de renforcement de capacité, en vue de lui permettre de contribuer efficacement à protéger et promouvoir les droits fondamentaux des Ivoiriens, conformément aux Principes de Paris; UN 17- يدعو أيضاً المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم اللجنة الوطنية الجديدة لحقوق الإنسان، في إطار برامج المساعدة التقنية وتعزيز القدرات، بغية تمكينها من المساهمة الفعالة في حماية الحقوق الأساسية لشعب كوت ديفوار وتعزيزها، وفقاً لمبادئ باريس؛
    Ministère des relations extérieures et des Ivoiriens de l'étranger UN وزارة العلاقات الخارجية وشؤون الإيفواريين في الخارج
    des Ivoiriens continuent d'être enlevés, arrêtés ou tués suite à des actes de violence criminels et politiques. UN ويستمر خطف الإيفواريين واعتقالهم أو قتلهم نتيجة للعنف الإجرامي والسياسي.
    Les réfugiés sont principalement des Ivoiriens déplacés au Libéria. UN ويتشكل هؤلاء اللاجئون في معظمهم من الرعايا الإيفواريين المشردين في ليبريا.
    Nous sommes conscients que cette paix doit être prioritairement l'œuvre des Ivoiriens eux-mêmes. UN ونحن ندرك أن هذه، بالدرجة الأولى، مسؤولية الإيفواريين أنفسهم.
    Selon le Chef du Gouvernement, la meilleure manière d'améliorer la qualité de vie des Ivoiriens est la création de la richesse par la croissance. UN ويرى رئيس الحكومة أن الطريقة الأفضل لتحسين عيش الإيفواريين تكمن في خلق الثروة من خلال النمو.
    L'Association note aussi qu'il existe encore de nombreuses dispositions discriminatoires dans les textes régissant la vie des Ivoiriens. UN ولاحظت الرابطة أيضاً أن النصوص المنظِّمة لحياة الإيفواريين لا تزال تتضمن أحكاماً تمييزية كثيرة.
    20. Appelle également la communauté internationale à continuer d'appuyer la nouvelle Commission nationale des droits de l'homme, dans le cadre de programmes d'assistance technique et de renforcement de capacités, en vue de lui permettre de contribuer efficacement à protéger et à promouvoir les droits fondamentaux des Ivoiriens, conformément aux Principes de Paris; UN 20- يدعو أيضاً المجتمع الدولي إلى دعم اللجنة الوطنية الجديدة لحقوق الإنسان، في إطار برامج المساعدة التقنية وبناء القدرات، بغية تمكينها من المساهمة الفعالة في حماية الحقوق الأساسية للإيفواريين وتعزيزها، وفقاً لمبادئ باريس؛
    Les opérations d'identification et d'inscription des électeurs, y compris des Ivoiriens vivant à l'étranger, ont continué de se heurter à de graves obstacles d'ordre logistique, financier et procédural. UN وما فتئت عمليات تحديد الناخبين وتسجيلهم، بما في ذلك الإيفواريون المقيمون في الخارج، تعترضها عقبات لوجستية ومالية وإجرائية كبيرة.
    Par contre, dans les zones sous contrôle gouvernemental, il suffit que des Ivoiriens organisent des manifestations, exerçant en cela un droit démocratique reconnu dans tous les pays, pour qu'ils soient vilipendés et accusés de collusion avec le Gouvernement qu'on cherche ainsi à affaiblir. UN ومن جهة أخرى، وفي المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة، ما إن ينظم الإيفواريون مظاهرات، يمارسون من خلالها حقا ديمقراطيا معترفا به في كل البلدان، حتى يهانوا ويتهموا بالتواطؤ مع الحكومة التي تسعى تلك الجهات إلى إضعافها.
    À la suite de rapports ayant fait état d'attaques impliquant des Ivoiriens depuis le Ghana, le Président du Ghana, John Dramani Mahama, a déclaré publiquement lors d'un déplacement à Abidjan, le 5 septembre, que son pays ne servirait pas de base arrière aux tentatives de déstabilisation de la Côte d'Ivoire. UN وفي أعقاب تقارير وردت عن مشاركة إيفواريين مقيمين في غانا في هجمات وقعت في كوت ديفوار، شدد رئيس غانا، جون دراماني ماهاما، علنا خلال الزيارة التي قام بها إلى أبيدجان في 5 أيلول/سبتمبر، على أن بلده لن يُستخدم منطلقا لزعزعة الاستقرار في كوت ديفوار.
    Selon ce rapport, le 25 mars 2011, dans la préfecture de Bloléquin, des mercenaires et des miliciens avaient tué pour des motifs ethniques des immigrants et des Ivoiriens du Nord ne parlant pas guéré. UN وخلال هذا الحادث، ووفقا لهذا التقرير، قتل المرتزقة والميليشيات في محافظة بلوليكين في 25 آذار/مارس 2011 مهاجرين وإيفواريين شماليين لا يتحدثون لغة غويري، بسبب انتمائهم العرقي.
    17. Appelle également la communauté internationale à continuer son appui à la nouvelle Commission nationale des droits de l'homme, dans le cadre de programmes d'assistance technique et de renforcement de capacité, en vue de lui permettre de contribuer efficacement à protéger et promouvoir les droits fondamentaux des Ivoiriens, conformément aux Principes de Paris; UN 17- يدعو أيضاً المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم اللجنة الوطنية الجديدة لحقوق الإنسان، في إطار برامج المساعدة التقنية وتعزيز القدرات، بغية تمكينها من المساهمة الفعالة في حماية الحقوق الأساسية لشعب كوت ديفوار وتعزيزها، وفقاً لمبادئ باريس؛
    Ils ont également déclaré avoir reçu de Sarpee des téléphones par satellite et de l’argent qui avait été acheminé entre le Ghana et le Libéria par des Ivoiriens. UN كما أشار بارواي وكول إلى أنهما تلقّيا من ساربي هواتف ساتلية وأموالا، جلبها أشخاص إيفواريون من غانا إلى ليبريا.
    Seulement 10 % des Ivoiriens bénéficieraient d'une couverture sociale. UN ولا تستفيد إلا نسبة 10 في المائة فقط من سكان كوت ديفوار من الضمان الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more