"des jeunes autochtones" - Translation from French to Arabic

    • شباب الشعوب الأصلية
        
    • لشباب الشعوب الأصلية
        
    • الشعوب الأصلية وشبابها
        
    • شباب السكان الأصليين
        
    • لشباب السكان اﻷصليين
        
    • شبابها
        
    • أطفال السكان الأصليين وشبيبتهم
        
    • الشباب من الشعوب الأصلية
        
    Plusieurs représentants autochtones ont recommandé une participation plus importante des jeunes autochtones aux futures réunions qui porteront sur les populations autochtones. UN وأوصى عدد من ممثلي الشعوب الأصلية بزيادة مشاركة شباب الشعوب الأصلية في الاجتماعات الخاصة بهذه الشعوب في المستقبل.
    Il s'agit notamment de mettre en place des mécanismes pour assurer la participation et l'intégration des jeunes autochtones. UN ويشمل ذلك إنشاء آليات لمشاركة شباب الشعوب الأصلية وإدماجهم.
    Le point de vue et la participation des jeunes autochtones doivent être mis à contribution et être au cœur de l'action de toutes les commissions de préservation des langues. UN ويجب أن تؤدي منظورات شباب الشعوب الأصلية ومشاركتهم دورا أساسيا في جميع لجان حفظ اللغات وأن تكون في صلب هذه اللجان.
    Il s'est donc déclaré favorable à toutes les stratégies qui permettaient aux jeunes d'exploiter leur potentiel et renforçaient leur mise en réseau, par exemple les conférences mondiales des jeunes autochtones. UN وأعرب بالتالي عن دعمه لكافة الاستراتيجيات الرامية إلى تمكين الشباب وتعزيز إقامة الشبكات فيما بينهم مثل المؤتمرات العالمية لشباب الشعوب الأصلية.
    Plus précisément, l'éducation aux droits de l'homme des enfants et des jeunes autochtones devrait être conçue comme un moyen de mettre leur destin entre leurs mains en tant qu'individus et de favoriser l'autodétermination de leur communauté. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي السعي إلى تثقيف أطفال الشعوب الأصلية وشبابها بحقوق الإنسان كوسيلة لتمكينهم كأفراد ولإعمال حق مجتمعاتهم المحلية في تقرير المصير.
    Le Programme pour la mobilité des jeunes autochtones (Indigenous Youth Mobility Program) aide au développement des possibilités locales d'emploi économique pour les jeunes autochtones australiens dans les zones retirées, et assistera au moins 600 jeunes entre 2006 et 2009. UN :: برنامج تنقل شباب السكان الأصليين ويدعم تنمية فرص العمل للاقتصاد المحلي لشباب السكان الأصليين الأستراليين في المناطق النائية وسيدعم ما لا يقل عن 600 شاب من عام 2006 إلى عام 2009.
    Exemples de meilleures pratiques pouvant contribuer à sauvegarder les droits des jeunes autochtones UN أمثلة للممارسات الجيدة التي يمكن أن تساعد على حماية حقوق شباب الشعوب الأصلية.
    Étude sur le droit des jeunes autochtones des pays nordiques à participer aux processus décisionnels UN دراسة عن حق شباب الشعوب الأصلية في بلدان الشمال الأوروبي في المشاركة في عمليات صنع القرار
    Il dresse un tableau général de l'état de la jeunesse et fournit quelques indications sur la situation des jeunes autochtones. UN ويقدم التقرير لمحة عامة عن قضايا الشباب التي توفر بدورها مؤشرا لما قد يكون عليه وضع شباب الشعوب الأصلية.
    En Équateur, il a aidé à concevoir et à rédiger, à l'intention des jeunes autochtones de la Sierra et du bassin amazonien, des manuels d'éducation sexuelle tenant compte de la diversité culturelle. UN وفي مجال التثقيف الجنسي، ساهم الصندوق في إكوادور في تعريف التثقيف الجنسي وإعداد دليل بهذا الشأن لفائدة شباب الشعوب الأصلية في منطقتي سييرا والأمازون، يدمج منظورا يراعي تعدد الثقافات.
    Ainsi, le FNUAP a engagé l'Équateur, le Guatemala et le Panama à tenir compte des jeunes autochtones dans leurs politiques nationales en faveur de la jeunesse. UN وطالب الصندوق بإدراج شباب الشعوب الأصلية في السياسات الوطنية المتعلقة بالشباب في إكوادور وبنما وغواتيمالا.
    65. De nombreux représentants autochtones ont évoqué le taux particulièrement élevé d'incarcération des jeunes autochtones. UN 65- تحـدث عديد من ممثلي الشعوب الأصلية عن وجود أعداد كبيرة من شباب الشعوب الأصلية في السجون.
    L'UNICEF a également collaboré avec le Comité des droits de l'enfant sur l'observation générale no 12 concernant le droit de l'enfant d'être entendu, qui énonce les mesures à prendre pour accroître la participation des jeunes autochtones. UN كما أدت اليونيسيف دوراً محوريًّا في العمل مع لجنة حقوق الطفل على إعداد التعليق العام رقم 12 بشأن حق الطفل في أن يُسمَع صوته، والذي يبين ما يمكن فعله لزيادة مشاركة شباب الشعوب الأصلية.
    Les participants ont eu des détails sur les mécanismes de colonisation et d'assimilation qui visent à redéfinir l'identité des jeunes autochtones à travers des idéologies judiciaires, politiques et communautaires. UN 13 - اطَّلع المشاركون على الكيفية التي يُستهدف بها شباب الشعوب الأصلية بعمليات الاستعمار والاستيعاب الرامية إلى إعادة تحديد الهوية من خلال الإيديولوجيات القضائية والسياسية والمجتمعية.
    L'Instance se félicite de la récente publication d'une brochure destinée aux adolescents sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, qu'elle a réalisée en collaboration avec l'UNICEF et le Groupe mondial des jeunes autochtones. UN 47 - ويحيط المنتدى علما بقيام اليونيسيف والمنتدى والتجمع العالمي لشباب الشعوب الأصلية مؤخرا بنشر نسخة ملائمة للمراهقين من إعلان الأمم المتحدة.
    L'Instance se félicite de la récente publication d'une brochure destinée aux adolescents sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, qu'elle a réalisée en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et le Groupe mondial des jeunes autochtones. UN 11 - يرحب المنتدى بقيام اليونيسيف والمنتدى والتجمع العالمي لشباب الشعوب الأصلية مؤخرا بنشر نسخة ملائمة للمراهقين من إعلان الأمم المتحدة.
    Le Groupe mondial des jeunes autochtones a invité les États à s'engager plus résolument et à afficher plus fermement leur volonté de donner suite au document final en vue de poursuivre la mise en œuvre de la Déclaration et des droits des peuples autochtones qui y sont énoncés. UN 49- ودعا التجمع العالمي لشباب الشعوب الأصلية إلى استخدام صيغة أقوى فيما يتعلق بالتزامات الدول للتعبير عن التزام أقوى بمتابعة تنفيذ الوثيقة الختامية، بهدف مواصلة تنفيذ الإعلان وإعمال حقوق الشعوب الأصلية الواردة فيه.
    Plus précisément, l'éducation aux droits de l'homme des enfants et des jeunes autochtones devrait être conçue comme un moyen de mettre leur destin entre leurs mains en tant qu'individus et de favoriser l'autodétermination de leur communauté. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي السعي إلى تثقيف أطفال الشعوب الأصلية وشبابها بحقوق الإنسان كوسيلة لتمكينهم كأفراد ولإعمال حق مجتمعاتهم المحلية في تقرير المصير.
    Plus précisément, l'éducation aux droits de l'homme des enfants et des jeunes autochtones devrait être conçue comme un moyen de mettre leur destin entre leurs mains en tant qu'individus et de favoriser l'autodétermination de leur communauté. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي السعي إلى تثقيف أطفال الشعوب الأصلية وشبابها بحقوق الإنسان كوسيلة لتمكينهم كأفراد ولإعمال حق مجتمعاتهم المحلية في تقرير المصير.
    Le chômage des jeunes autochtones est perçu comme étant directement lié à la pénurie générale d'établissements de formation professionnelle et d'enseignement supérieur appropriés ainsi qu'aux difficultés que rencontrent les jeunes autochtones pour accéder à l'enseignement supérieur général. UN وترجع البطالة بين شباب السكان الأصليين مباشرة إلى الافتقار إلى مؤسسات التدريب المهني والتعليم العالي المناسبة لهم وكذلك إلى الصعوبات التي يواجهونها للوصول إلى التعليم العالي السائد في أوطانهم.
    147. Une jeune fille autochtone d'Europe septentrionale a fait rapport sur la tenue à Saamiland de la quatrième Conférence mondiale des jeunes autochtones, qui avait rassemblé 500 jeunes appartenant à 23 peuples de tous les continents. UN ٧٤١- وأبلغت شابة من السكان اﻷصليين من أوروبا الشمالية عن عقد المؤتمر العالمي الرابع لشباب السكان اﻷصليين في ساميلاند، والذي استجلب ٠٠٥ شاب من ٣٢ شعباً من جميع القارات.
    Le Gouvernement australien tente globalement de redresser la situation des jeunes autochtones en recourant à un ensemble de processus et de programmes, y compris des stratégies spécifiques dans les domaines de l'éducation, des services de santé, notamment pour les sans-abri, de l'emploi et de la formation, du sport et des loisirs, et de l'accès pour les jeunes. UN وتسعى الحكومة اﻷسترالية سعيا شاملا إلى معالجة حالة شبابها من السكان اﻷصليين مــن خـلال مجموعة من العمليات والبرامج، تشمل استراتيجيـــات معينة في مجالات التعليم، والخدمات الصحيـة، ولا سيما الخدمات المقدمة للمشردين، والعمالة والتدريــــب، والرياضة والترفيه، ووصول الشباب لهذه الخدمات.
    Il est à espérer que les débats permettront à la communauté internationale de mieux comprendre les problèmes des enfants et des jeunes autochtones et d'étudier des moyens efficaces de contribuer à les résoudre. UN ومن المأمول فيه أن تساعد هذه المناقشات على إلمام المجتمع الدولي بوجه أفضل بحالة أطفال السكان الأصليين وشبيبتهم وعلى النظر في وسائل فعالة للمساهمة في الحلول.
    Le secrétariat de l'Instance travaille étroitement avec la Division des politiques sociales et du développement social du Département des affaires économiques et sociales pour promouvoir et encourager la participation des jeunes autochtones aux sessions de l'Instance. J. Les femmes autochtones UN 57 - تعمل أمانة المنتدى بشكل وثيق مع وحدة الشباب/شعبة السياسات والتنمية الاجتماعية/إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية لدعم وتعزيز مشاركة الشباب من الشعوب الأصلية في دورات المنتدى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more