Moins de 40 % des jeunes hommes et des jeunes femmes ont des connaissances précises sur la transmission du VIH, très en dessous de l'objectif de 95 % énoncé dans la Déclaration d'engagement; | UN | ويملك أقل من 40 في المائة من الشبان والشابات معرفة دقيقة بشأن طرق انتقال الفيروس، وهو رقم يقل بكثير عن الهدف المحدد في إعلان الالتزام، وهو 95 في المائة. |
Une étude a montré que plus de 53 % des jeunes hommes utilisent des préservatifs contre seulement 11 % des jeunes filles. | UN | ولقد بينت إحدى الدراسات أن ما يزيد على 53 في المائة من الشبان يستخدمون الرفالات، بالقياس إلى 11 في المائة من الفتيات. |
En 1994 par exemple, 64,7 % des jeunes hommes étaient actifs par rapport à 61,5 % des jeunes femmes. | UN | ففي عام ٤٩٩١، على سبيل المثال، شاركت نسبة ٧,٤٦ في المائة من الشبان في قوة العمل، في مقابل ٥,١٦في المائة من الشابات. |
Cette page compte actuellement plus de 1 000 adhérents actifs, pour la plu part des jeunes hommes, et le nombre total de visiteurs dépasse les 300 000. | UN | ويتابع الصفحة حاليا أكثر من 000 1 متابع نشط معظمهم من الشباب الذكور بل تجاوز عدد زائريها الإجمالي 000 300 زائر. |
37. En 2010, 56,3 % des jeunes hommes étaient actifs dans le monde, contre 40,8 % des jeunes femmes. | UN | 37- وعلى وجه الإجمال، كانت نسبة 56.3 في المائة من الشباب الذكور في عداد قوة العمل، في عام 2010، بالمقارنة بنسبة 40.8 في المائة من الشابات. |
Cela dit, nous sommes très préoccupés par la marginalisation croissante des jeunes hommes à la Trinité-et-Tobago. | UN | هذا، لأننا نشعر بقلق شديد إزاء تنامي تهميش الذكور من الشباب في ترينيداد وتوباغو. |
En Afrique du Sud, par exemple, 54,6 % des jeunes femmes sont au chômage, contre 47,2 % des jeunes hommes. | UN | ففي جنوب أفريقيا مثلاً تبلغ نسبة الشابات العاطلات عن العمل 54,6 في المائة، يقابلها 47,2 في المائة من الشبان. |
En Grèce, 40,6 % des jeunes femmes sont au chômage, contre 26,7 % des jeunes hommes. | UN | وفي اليونان تبلغ نسبة الشابات العاطلات عن العمل 40,6 في المائة، يقابلها 26,7 في المائة من الشبان. |
En 2006, seuls 4,5 % des jeunes femmes exerçaient un emploi, contre 28,6 % des jeunes hommes. | UN | إذ كانت 4.5 في المائة من الشابات يزاولن عملا سنة 2006، مقارنة بنسبة 28.6 في المائة من الشبان. |
Toutefois, un nombre très important de jeunes Gambiens, essentiellement des jeunes hommes et des garçons, continuaient d'être emmenés clandestinement en Europe par des passeurs opérant depuis d'autres pays. | UN | غير أنه يتواصل تهريب عدد هائل من الشباب الغامبيين، ومعظمهم من الشبان والأطفال، إلى أوروبا بواسطة متّجرين يعملون في بلدان أخرى. |
En Afrique subsaharienne, 30 % des jeunes hommes et 24 % seulement des jeunes femmes ont une connaissance correcte du VIH. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء، هناك 30 في المائة فقط من الشبان و 24 في المائة فقط من الشابات، الذين لديهم معرفة صحيحة عن فيروس نقص المناعة البشرية. |
Le rapport de 2007 sur les objectifs du Millénaire pour le développement souligne que près de 40% des jeunes femmes - et 20% des jeunes hommes - âgés de 15 à 24 ans sont au chômage. | UN | ويؤكد تقرير الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2007 حقيقة مؤداها أن ما يقرب من 40 في المائة من الفتيات الشابات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و24 عاماً و20 في المائة من الشبان من نفس الفئة العمرية عاطلون عن العمل. |
Tout en assurant les femmes que, malgré son changement de nom, le Conseil continuerait d’accorder la priorité à leurs problèmes, le Ministre de la santé et des affaires sociales a annoncé la création d’une équipe spéciale chargée d’étudier les moyens d’améliorer les conditions de vie des jeunes hommes bermudiens d’origine africaine. | UN | ٦٣ - وفي حين طمأن وزير الصحة والخدمات الاجتماعية المرأة بأن المجلس لن يفقد أيا من مجالات تركيزه بالرغم من تحول الاهتمام بالمرأة فقط إلى اﻷسرة، أعلن إنشاء فرقة عمل من أجل النظر في كيفية تحسين حالة عدد كبير من الشبان البرموديين من أصل أفريقي. |
43. En 2010, 56,3 % des jeunes hommes étaient actifs dans le monde, contre 40,8 % des jeunes femmes. | UN | 43- وعلى وجه الإجمال، شاركت نسبة 56.3 في المائة من الشباب الذكور في قوة العمل، في عام 2010، بالمقارنة بنسبة 40.8 في المائة من الشابات. |
Indépendamment de cela, seulement 40 % des jeunes hommes et 36 % des jeunes femmes ont des connaissances précises au sujet du VIH selon le rapport du Secrétaire général, niveau encore très inférieur à l'objectif de 95 % des jeunes pleinement informés du VIH que les États Membres ont approuvé à l'unanimité dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida. | UN | وبصرف النظر عن تلك الحقيقة، فإن نسبة 40 في المائة من الشباب الذكور و 36 في المائة من الشابات لديهم معرفة دقيقة بفيروس نقص المناعة البشرية وفقا لما ورد في تقرير الأمين العام، وهي نسبة ما زالت أقل من الهدف المحدد بنسبة 95 في المائة في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
De très nombreuses personnes, pour la plupart des jeunes hommes, soupçonnées de sympathie ou d'intelligence avec les Ninjas auraient été arbitrairement exécutées, des femmes auraient été violées, tandis que des habitations et des commerces auraient été pillés et détruits par des éléments des forces loyalistes et de leurs alliés. | UN | وتم بصورة تعسفية إعدام أعداد كبيرة للغاية من الأشخاص، معظمهم من الشباب الذكور الذين كانوا يُشتبه في تعاطفهم مع ميليشيا " نينجا " أو بقيامهم بأعمال استخبارية من أجلها، وتم اغتصاب النساء، بينما سُلبت البيوت والمحلات التجارية وخُرّبت على أيدي عناصر القوات الموالية للحكومة وحلفائها. |
Quelque 70 % des personnes qui ont besoin d'un traitement antirétroviral n'avaient pas accès à ce traitement et seuls 30 % des jeunes hommes et 19 % des jeunes femmes dans les pays en développement ont une connaissance précise et complète du VIH. | UN | وهناك من بين الذين يحتاجون إلى العلاج المضاد للفيروسات العكوسة قرابة 70 في المائة لم يحصلوا عليه، ولم تشمل نسبة الذين يملكون في البلدان النامية معلومات دقيقة بشأن الفيروس/الإيدز سوى 30 في المائة من الشباب الذكور و 19 في المائة من الشابات. |
9. Réfugiés éthiopiens : Le nombre des réfugiés éthiopiens pris en charge diminue, et comprend essentiellement des jeunes hommes célibataires venus du Soudan en possession de titres de voyage délivrés en application de la Convention du 28 juillet 1951 et qui ont été adressés au bureau régional du HCR au Caire pour bénéficier de moyens d'éducation. | UN | ٩- اللاجئون الاثيوبيون: تُعَدﱡ هذه المجموعة، من المجموعات التي يتناقص عدد أفرادها، والتي تتكون أساساً من الشباب الذكور غير المتزوجين الذين قدموا من السودان يحملون وثائق سفر معترف بها والذين أحيلوا إلى مكتب المفوضية اﻹقليمي في القاهرة من أجل المساعدات التعليمية. |
10.14 Historiquement, des bourses étaient décernées pour suivre un enseignement à l'étranger à des jeunes hommes qui allaient poursuivre des études en NouvelleZélande. | UN | 10-14 كانت المنح الدراسية للدراسة في الخارج تقدم في الماضي إلى الذكور من الشباب الذين يُرسلون إلى نيوزيلندا ليتلقوا العلم فيها. |
Des enquêtes annuelles représentatives menées auprès des jeunes hommes ont fait apparaître un recul marqué des comportements à risque et une diminution appréciable du taux d'infection par le VIH. | UN | وأظهرت دراسات استقصائية سنوية تمثيلية في صفوف الشبان وجود انخفاض كبير في السلوك الذي ينطوي على مجازفة وأيضا وفي نفس الوقت وجود هبوطٍ في مستويات الإصابة بالفيروس. |
On t'a suggéré des jeunes hommes convenables. | Open Subtitles | لقد عرضنا عليكِ بعض الرجال الشباب ومناسبين. |
Les taux d'infection parmi les jeunes femmes de 15 à 24 ans étaient le double de ceux des jeunes hommes. | UN | وكانت معدلات الإصابة بالمرض بين النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 24 سنة ضعف ما كانت عليه بين الشباب من الرجال. |