"des jeunes par" - Translation from French to Arabic

    • الشباب من
        
    • الشباب عن طريق
        
    • للشباب من
        
    • فيه صالح الشباب
        
    Nous encourageons le développement de la jeunesse, et l'intégration sociale, la croissance personnelle et l'autonomie des jeunes par le biais de divers programmes et projets. UN فنحن نشجع تنمية الشباب والاندماج الاجتماعي والنمو الشخصي واستقلالية الشباب من خلال العديد من البرامج والمشاريع.
    :: Affectation de ressources pour favoriser la participation des jeunes par l'entremise du Conseil consultatif des jeunes, une initiative de M. Olara Otunnu, Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU pour la protection des enfants en période de conflit armé UN :: تقديم موارد جديدة لصالح مشاركة الشباب من خلال المجلس الاستشاري للشباب، وهو مبادرة مقدمة من أولارا أوتونو، ممثلة الأمين العام الخاصة المعنية بالأطفال في الصراعات المسلحة.
    L'UNICEF a mis en oeuvre de nombreux programmes dans ces pays, notamment des activités d'éducation par les pairs et d'information à l'intention des jeunes par le biais des médias et l'application de méthodes d'enseignement non traditionnelles. UN ولليونيسيف برامج عديدة في هذه البلدان، بما في ذلك التعليم عن طريق الأقران وأنشطة التوعية التي تستهدف الشباب من خلال وسائل الإعلام والتعليم غير النظامي.
    Répartition des programmes d'éducation des jeunes par des pairs dans le pays UN توزيع برامج توعية الشباب عن طريق الأقران في جميع أنحاء البلد
    Les programmes d'éducation des jeunes par des pairs se révèlent efficaces pour sensibiliser les filles et les garçons à ces questions. UN كان برنامج توعية الشباب عن طريق الأقران أداة فعّالة في إثارة وعي البنات والبنين بمسائل الصحة الجنسية والإنجابية.
    Dans l'ensemble, l'intégration sociale des jeunes par le biais de l'emploi suscite depuis quelques années plus d'intérêt, en particulier dans les pays où la population s'accroît rapidement, comme c'est le cas dans la plupart des pays d'Afrique et d'Asie occidentale. UN وعموما، فقد اكتسب الإدماج الاجتماعي للشباب من خلال العمل اهتماما متزايدا في السنوات الأخيرة، ولا سيما في البلدان التي تتسارع فيها زيادة نسبة السكان الشباب، كما هو الحال في معظم بلدان أفريقيا وغرب آسيا.
    Le Gouvernement s'efforçait d'améliorer la situation des enfants et des jeunes par le biais de politiques relatives à la violence au foyer, aux sévices sexuels et au travail des enfants. UN وكانت الحكومة تحاول تغيير هذه الحالة لما فيه صالح الشباب والأطفال بوضع سياسات تهم مجالات من بينها العنف المنزلي والاعتداء الجنسي وتشغيل الأطفال.
    La création de centres pour les jeunes est encouragée et appuyée, tandis que la plupart des conseils locaux s'occupent des besoins des jeunes par l'intermédiaire d'un bureau de conseillers responsables des questions relatives à la jeunesse. UN ونؤيد ونشجع إنشاء المراكز الشبابية، بينما توفر معظم المجالس المحلية احتياجات الشباب من خلال مكتب المرشد المسؤول عن شؤون الشباب.
    Ce projet ciblait des jeunes par la formation, les campagnes de sensibilisation et les concours sur l'égalité et la diversité, ainsi que des enseignants, par le biais d'un symposium sur la notion de la discrimination multiple. UN واستهدف هذا المشروع الشباب من خلال دورات تدريبية وحملات توعية ومباريات في مجال المساواة والتنوّع، وأيضاً الأكاديميين من خلال ندوة حول مفهوم التمييز المتعدّد الجوانب.
    Le programme régional a contribué à l'emploi des jeunes par un projet centré sur ce thème dans son portefeuille de projets sur la réduction de la pauvreté, ainsi que par des activités relevant du projet sur l'énergie; il a également contribué à l'autonomisation des jeunes dans le portefeuille de projets relatif à la gouvernance. UN وقد دعم البرنامج الإقليمي عمالة الشباب من خلال مشروع يركز على هذا الموضوع في حافظة الفقر، وكذلك من خلال أنشطة في إطار مشروع الطاقة، وعزز تمكين الشباب في حافظة الحكم.
    HCR Réintégration des jeunes par l'emploi UN إعادة إدماج الشباب من خلال العمل
    Cette intervention a amélioré les réseaux de communication et les programmes d'éducation mutuelle dans toute la région, par des moyens tels que le réseau électronique d'information pour l'éducation des jeunes par leurs pairs. UN وقد حسَّن هذا الجهد شبكات الاتصال وبرامج التعلم من الأقران في أنحاء تلك المنطقة من خلال وسائل من قبيل شبكة الموارد الإلكترونية لتعلُّم الشباب من الأقران.
    Cet outil, qui avait d'abord été élaboré pour le Réseau électronique d'information pour l'éducation des jeunes par leurs pairs (Y-PEER), un projet dont l'exécution est coordonnée par le FNUAP en Europe orientale et en Asie centrale, est à présent distribué à l'échelle mondiale. UN مكونة من خمسة أجزاء. ويجري الآن التوزيع عالمياً لمجموعة الأدوات التي أعدت في البداية لشبكة تثقيف الشباب من الأقران، وهو مشروع ينسقه صندوق الأمم المتحدة للسكان في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى.
    De même, l'Université de Turin (Italie) a pris l'initiative de créer un certificat consacré à la consolidation de la paix et à l'épanouissement des jeunes par le sport, qui vise à étudier les difficultés et les possibilités propres au sport. UN واتخذت جامعة توران أيضا في إيطاليا مبادرة بإحداث شهادة في مجال بناء السلام وتطوير مهارات الشباب من خلال الرياضة لإتاحة دراسة التحديات والفرص التي ينطوي عليها عالم الرياضة.
    Au cours de cette réunion, de jeunes participants ont présenté les travaux du Réseau électronique d'information pour l'éducation des jeunes par leurs pairs (Y-PEER) et souligné le rôle prépondérant des jeunes et de leur éducation par leurs pairs dans la région. UN وأثناء الاجتماع عرض اثنان من المشاركين الشباب عمل الموارد الإلكترونية لتثقيف الشباب من الأقران وشددا على أهمية الدور المهم لتثقيف الشباب والأقران في المنطقة.
    Le Réseau électronique d'information pour l'éducation des jeunes par leurs pairs (YPEER), qui comptait 5 000 membres répartis entre 36 pays en 2007, en totalise à présent environ 20 000 dans 45 pays. UN ونمت الشبكة الإقليمية لمثقفي الشباب من الأقران من 000 5 عضو في 36 بلدا عام 2007 إلى 000 20 عضو في الوقت الحالي في أكثر من 45 بلدا.
    En Afrique australe, la Croix-Rouge vise l'éducation des jeunes par leurs pairs. UN وفي الجنوب الأفريقي، يستهدف الصليب الأحمر تعليم الشباب عن طريق الأقران.
    Les programmes d'éducation des jeunes par des pairs n'ont pas encore été évalués de façon suffisamment approfondie pour que l'on sache avec certitude s'ils ont une incidence sur le nombre de grossesses non désirées. UN ولم يتم بعد إجراء تقييم شامل لبرنامج توعية الشباب عن طريق الأقران للتأكد من أثره على الحمل غير المرغوب فيه.
    En outre, le FNUAP et des partenaires nationaux ont lancé le réseau d'éducation des jeunes par les pairs dans le cadre de l'éducation des jeunes par les pairs au niveau mondial. UN وعلاوة على ذلك، قام صندوق الأمم المتحدة للسكان مع شركائه الوطنيين بتدشين شبكة تعليم الشباب عن طريق الأقران، كجزء من الشبكة العالمية لتعليم الشباب عن طريق الأقران.
    Il a également été demandé d'impliquer les adolescents et jeunes autochtones dans la conception de programmes d'éducation sexuelle respectueux de la diversité culturelle ainsi que dans la mise en place et la multiplication de projets d'éducation des jeunes par leurs pairs. UN وكما كان هناك دعوة لإدراج مراهقي وشباب الشعوب الأصلية في تصميم مناهج التثقيف الجنسي الآمنة ثقافيا وفي وضع وتوسيع تعليم الشباب عن طريق الأقران.
    La définition et la mise en œuvre de mesures propres à promouvoir l'émancipation économique des jeunes par l'intermédiaire du Dominica Youth Business Trust, du groupe d'appui à la petite entreprise et d'autres programmes qui soutiennent une approche intégrée du développement autonome et des microentreprises; UN اتخاذ وتنفيذ تدابير من شأنها تعزيز المشاركة الاقتصادية للشباب من خلال صندوق دومينيكا الاستئماني لمشاريع الشباب، ووحدة تطوير المشاريع الصغيرة وغيرها من البرامج التي تعزز نهجاً متكاملاً للتطوير الذاتي والمشاريع الصغيرة.
    Le Gouvernement s'efforçait d'améliorer la situation des enfants et des jeunes par le biais de politiques relatives à la violence au foyer, aux sévices sexuels et au travail des enfants. UN وكانت الحكومة تحاول تغيير هذه الحالة لما فيه صالح الشباب والأطفال بوضع سياسات تهم مجالات من بينها العنف المنزلي والاعتداء الجنسي وتشغيل الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more